Можно назвать это явление опиской или опечаткой.
Предложение переводчик наотрез отказался воспринимать хоть одну каракулю оттуда представляет собой вставку (вставное предложение). Поскольку в части, предшествующей вставке, нет оборотов, которые необходимо закрыть (обособленных определений, придаточных и т. д.), ставить запятую перед первым тире не требуется, достаточно лишь запятой перед вторым тире: Инструкция была написана не иначе как на сатанинском — переводчик наотрез отказался воспринимать хоть одну каракулю оттуда, — поэтому пришлось убить добрую половину часа на то, чтобы разобраться в сборке самому.
В этом предложении парные тире выделяют вставную конструкцию.
Да, так.
Двойные скобки нежелательны. См., например, ответ на вопрос 312703.
Все эти слова пишутся строчными. Только в сочетании чемпионат мира – 2014 ставится тире (не дефис).
Верно: распаечная коробка.