Запятая перед должностью нужна.
Названия железнодорожных станций не заключаются в кавычки. Правильно: станция Крупки.
Кавычки, скорее всего, не нужны. Пожалуйста, приведите более полный контекст.
Согласно «Грамматическому словарю русского языка» А. А. Зализняка, Бангладеш – существительное женского рода: далекая Бангладеш.
Аббревиатура ОмГУПС в официальных текстах склоняться не должна, но в неофициальной, разговорной речи склонение возможно.
Название Дорпрофжел склоняется как сложносокращенное слово, которое оканчивается на твердую согласную и по форме совпадает с существительным мужского рода с нулевым окончанием.
Предпочтительно склонять.
Правильно написать с тире: инженер – наладчик оборудования.
Возможно, заводевый? Хотя нормативной рекомендации в словарях нет.
Словарной фиксации нет, слово еще осваивается в языке. В соответствии с этимологией корректно написание маскарпоне (слово происходит от итальянского mascarpone).
Воспользуйтесь, пожалуйста, «Письмовником».