№ 294127
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
ответ
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). – Примеч. пер.
11 августа 2017
№ 275122
В продаже появились сырки Дмитровского Молочного комбината, которые называются "Твороженные". Прямо воротит при виде этого слова на упаковке. Но, может быть, я не права, и такое название имеет право на жизнь?
ответ
Нет, не имеет. Разве что как языковая шутка (но шутки должны быть смешными). На сайте завода нам не удалось найти названный Вами продукт.
6 мая 2014
№ 233360
Как пишутся слова "легкоизмеримый" и "трудноизмеримый"? Предложение следующее: "Наверное, им придется меньше поощрять рутинную, легкоизмеримую работу и стимулировать решение самых трудноизмеримых задач".
ответ
Не вполне ясно значение этих слов по отношению к словам работа и задачи. Предложение лучше перестроить. Если этого сделать нельзя, предпочтительно слитное написание.
27 ноября 2007
№ 236086
какое слово лишнее: жемчужинка, соломинка, горошинка...тема по русскому языку "суффиксы и словообразование"
ответ
Можем только сделать предположение. Из трех слов лишнее – соломинка, так как в нем в процессе словообразования не меняется последний согласный звук в корне.
5 февраля 2008
№ 241056
Хотелось бы узнать, корректно ли предложение: "Время тебя внесет в списки позаброшенных имен." Или слово "позаброшенных" нельзя использовать в данной ситуации?
ответ
Позаброшенный - такой, которым перестали заниматься, забросили, оставили без наблюдения. Вывод о целесообразности такого словоупотребления можно сделать только исходя из более обширного контекста.
27 мая 2008
№ 244710
Дорогая Грамота!! Без Вас не разобраться, газета уходит в печать! Пожалуйста, помогите! 1. Он кисти не()подвластен! (заголовок). 2. Улица Бармалеева (в Петербурге): на улице Бармалеевой или на улице Бармалеева; или все-таки Бармалеева улица???? Зависит ли склонение от постановки слов?? Источники разняться, не можем понять... Заранее огромное спасибо за ответ!
ответ
1. Правильно: кисти неподвластен.
2. К сожалению, при помощи словарей решить этот вопрос не удалось. Думаем, правильнее: на улице Бармалеева (Бармалеев - фамилия).
19 августа 2008
№ 322704
Вопрос про мумии. "Василий делал мумии (или мумий?)из животных"
ответ
Увидеть мумии фараонов, напоминать египетские мумии, сделать из них мумии. Существительное мумия неодушевленное, его формы множественного числа в именительном и винительном падеже совпадают.
4 апреля 2025
№ 306499
Здравствуйте! В разговоре часто звучит две формы «НА следующий раз» и «В следующий раз». Помогите, пожалуйста, выбрать правильный вариант. Спасибо.
ответ
Выбор предлога зависит от контекста, ср.: сделать в следующий раз и отложить на следующий раз. Но в большинстве случаев верным будет употребление предлога в.
2 сентября 2020
№ 306641
"Хлопковод и хлопковоз" - вы считаете это исчерпывающий ответ на вопрос - какое ударение в слове хлопковое (масло) ? Вопрос № 245756
ответ
В словарях указано прилагательное хлопковый с ударением на первом слоге. Легко сделать вывод, что и в сочетании хлопковое масло ударение падает на первый слог.
1 октября 2020
№ 283139
Употребляется ли в русском языке слово "СПЕЧАТАТЬ"? его значение
ответ
В современном русском литературном языке такого слова нет. Но когда-то оно существовало, в словаре Даля зафиксировано: спечатать – отпечатать, оттиснуть, сделать с чего-либо снимок, перепечатать.
8 июля 2015