Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 214096
В вашем "словаре улиц" я не нашёл "Большого... и "Малого Купенского проездов", а как раз именно о правильности написания этих улиц я и хотел спросить. Неужели "купавЕнский" правильно? Мне казалось, что грамотнее было бы - "купавИнский"?
ответ
В «Словаре улиц Москвы»: Большой Купавенский проезд.
23 января 2007
№ 261010
Добрый день! Мой вопрос покажется Вам несколько странным, но мне важно получить на него грамотный ответ филологов. Можно ли называть любимого человека родным, если этот человек не родной тебе по крови или не является супругом? Корректно ли это? Если да, то подскажите, как "ученым языком" объяснить это иностранцу, носителю болгарского языка?
ответ
Да, так говорить можно. Словари русского языка фиксируют у слова родной значение 'дорогой, милый' (в обращении). Это форма ласкового, нежного обращения к близкому, дорогому человеку (не обязательно родственнику).
26 апреля 2010
№ 219132
Будьте добры, подскажите, пожалуйста:
Какого рода сложные аббревиатуры и названия иностранного происхождения?
В моем случае это названия фирм: например, "Бонагри", "Бондюэль", "Жерико" - в договоре с ними надо как-то согласовывать глаголы, местоимения итп. Желательно - грамотно...
:)
ответ
В договорах следует использовать родовые слова (фирма, компания, ОАО и т. д.): Компания «Бонагри» обязалась... Она выполнила.
11 апреля 2007
№ 216086
вот еще
грамотно ли так:
"..о сотрудничестве, имеющим одной из целей качественные публикации.."
и что нужно посмотреть, чтобы самой разобраться. что вообще можно мне посоветовать из литературы :) ну это уже по желанию. :)
ответ
Правильно: о сотрудничестве, имеющем ... Причастие согласуется с существительным подобно прилагательному: о каком сотрудничестве?
Рекомендуем http://learning-russian.gramota.ru/book/litnevskaya.html?part4.htm#i7 [Учебник Е. И. Литневской]. Приведенный пример следует перестроить. Возможный вариант: о сотрудничестве, целью которого являются качественные публикации.
Рекомендуем http://learning-russian.gramota.ru/book/litnevskaya.html?part4.htm#i7 [Учебник Е. И. Литневской]. Приведенный пример следует перестроить. Возможный вариант: о сотрудничестве, целью которого являются качественные публикации.
19 февраля 2007
№ 213241
Как правильно писать – «Ведут программу «Камеди Клаб» его резиденты Гарик «Бульдог» Харламов и Тимур «Родригес» Бадретдинов? Вроде прозвища пишутся без кавычек. Но сейчас и в титрах кино встречаются бандитские клички в кавычках. Грамотно ли это?
ответ
Прозвища пишутся без кавычек: Ведут программу «Камеди Клаб» его резиденты Гарик Бульдог Харламов и Тимур Родригес Бадретдинов.
7 января 2007
№ 211385
Уважаемая справка,пожалуйста,подскажите?С какой буквы с маленькой или большой пишется в приказе:
И.О.Директора;
Основание:служебная записка Маслий Б.И.;
Исполнитель:
секретарь руководителя
Т.И.Иванова
И грамотно ли всё написано?
ответ
Правильно:
И. о. директора.
Основание: служебная записка Маслий Б. И.
Исполнитель: секретарь руководителя Т. И. Иванова.
И. о. директора.
Основание: служебная записка Маслий Б. И.
Исполнитель: секретарь руководителя Т. И. Иванова.
6 декабря 2006
№ 226101
Добрый день! Нередко встречаю в инструкциях по делопроизводству и приказах руководителей различных организаций словосочетание"контроль исполнения", хотя всегда считала верным словосочетание "контроль за исполнением", а Word вообще советует писать "контроль над кем-л./чем-л." Подскажите наиболее грамотное словосочетание. Спасибо!
ответ
См. в «Словаре трудностей».
26 июля 2007
№ 224812
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как грамотно "назвать" должность.
компания германская, но должность "для России".
- директор по развитию в России
или
- директор по российскому направлению
или
- директор по России (вообще смешно получилось :) )
Спасибо большое.
С уважением,
ответ
Может быть, "директор российского отделения"? Или: директор по развитию компании в России.
9 июля 2007
№ 210053
Добрый день, Справка!
1. Какой предлог грамотнее употребить: дом 3 по (на) улице Строителей. Если есть разница, то в чем она?
2. Есть ли разница в выражениях "газета за 13 ноября" и "газета от 13 ноября"?
Спасибо!
ответ
1. Правильно: на улице Строителей. 2. Оба варианта корректны.
17 ноября 2006