Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 597 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 295605
Не нашла в словарях слова «опробировать», нашла только «апробировать», но оно не подходит по смыслу. Например, правильно ли написать так: Золотое кольцо опробировано в Москве в 1989 году. Если не правильно - то как правильно? Спасибо.
ответ

Слова опробировать нет в словарях, потому что его нет в русском литературном языке. Есть слова апробировать (официально одобрить) и опробовать (подвергнуть испытанию; проверить надежность). Какой смысл нужно передать в приведенном Вами примере?

12 декабря 2017
№ 305869
Значительно увеличился размер уставного фонда: прирост составил 19 814 000 мил. рублей, показатель увеличился более() чем в 3,5 раза.
ответ

Верно: Значительно увеличился размер уставного фонда: прирост составил 19 814 000 млн рублей, показатель увеличился более чем в 3,5 раза.

Рекомендуем проверить цифры: вряд ли речь идет о 19 миллионах миллионов.

2 июня 2020
№ 308089
Здравствуйте! Есть ли проверочное слово у слова "разОбрать"?
ответ

Последнюю гласную приставки разо- можно проверить словом разо́бранный.  Но гласные в приставках обычно не проверяют. Так как приставок немного (по сравнению с корнями, например), то их запоминают и воспроизводят по памяти. 

13 мая 2021
№ 302750
Уже задавал этот вопрос, ответа не последовало, но вопрос остался (словари на него не дают однозначного ответа): является ли «шкварка» проверочным словом для глагола «шкварчать», или этот глагол пишется через «о» и имеет значение, отличное от «шипеть на огне»? Большое спасибо за ответ.
ответ

Согласно словарям, шкварчать пишется через а и имеет значение "сильно шипеть на огне". Слова шкварчать и шкварка однокоренные, чередующихся гласных здесь нет, поэтому проверить безударную гласную в корне глагола с помощью существительного можно.

4 октября 2019
№ 234549
Подскажите, как правильно склонять фамилию Литвин: Литвиным или Литвином? Спасибо!!!
ответ
Освоенная фамилия в т. п. звучит как Литвиным, неосвоенная (иноязычная) - Литвином. Проверить можно по соответствующей женской фамилии: Литвина (Татьяна) и Литвиной (Татьяной) - Литвиным (Игорем); Литвин Татьяна и Литвин Татьяной - Литвином Игорем.
26 декабря 2007
№ 267874
Здравствуйте! Сыну было дано предложение:" Зимой в городском парке можно встретить королька." Необходимо определить падеж слова королька. Ребёнок отметил, что это Винительный падеж, а учитель сказала, что это родительный. Кто прав? Спасибо!
ответ

Конечно, винительный. Проверить легко: подставьте слово первого склонения: встретить девочку. Другое дело, что винительный падеж (встретить королька) в данном случае совпадает с родительным (нет королька), поскольку королек – одушевленное существительное. Возможно, учитель это имел в виду?

20 декабря 2012
№ 273607
Здравствуйте, уважаемые сотрудники справочного бюро горячо любимого мною сайта. У меня вопрос не совсем из области русского языка. Вернее - совсем не из него. Из латыни. Но устойчивые выражения и аббревиатуры из латыни давно и прочно обосновались в великом и могучем, посему и вопрос адресуется вам. Вводная. Есть такая аббревиатура P.S. С ней всё просто и понятно. И правила её использования и написания давно известны. Однако есть разночтения при использовании данной аббревиатуры "вглубь". И вот вопрос первый. Например P.S.S. и P.P.S. Я нашел утверждение, что оба варианта равноправны и правомерны. Так ли это? Вопрос второй. Если ответ на первый вопрос "да, равноправны", то как именно расшифровывается P.S.S.? Вопрос номер три. Если ответ на первый вопрос "да, равноправны", то при дальнейшем использовании - как правильно будет "наращивать" аббревиатуру: P.S.S. (и далее - S) или P.P. (и далее - P) и замыкать конструкцию "S.". И как она будет расшифровываться? Заранее спасибо. С уважением, Александр.
ответ

В интернет-источниках встречается указание на возможность написания P. S. S., приводится даже расшифровка: post sub scriptum. Но говорить о равноправности этих вариантов вряд ли возможно – хотя бы потому, что в русском языке существует слово постпостскриптум, но не существует слова постсубскриптум. Традиционно употребляется сокращение P. P. S., такая фиксация в словарях и справочниках. Например, в «Словаре аббревиатур иноязычного происхождения» Л. А. Барановой (М., 2009) указано: «При наличии нескольких приписок к каждой последующей добавляется буква P: P. P. S. и т. д.». Так рекомендуют писать сейчас, так рекомендовали и раньше. О том, что вторичная приписка вводится буквами P. P. S., говорится, например, в пособии А. Акишиной, Н. Формановской «Этикет русского письма» (М., 1986).

28 февраля 2014
№ 283095
Здравствуйте! Как правильно: гЕнезис или генЕзис? Дело в том, что в проверке слова написано "генезис [нэ, не генезис]", в ответе на вопрос № 205749 "верны два варианта: _гЕнезис_ и _генЕзис_ (ударение на первый или на второй слог)", а при дубляже "Терминатор: Генезис" говорят генЕзис. Так как все-таки ставится ударение в этом слове?
ответ

Словари прежних лет указывали в качестве единственно верного ударение на первом слоге: генезис. И до сих пор в большинстве орфоэпических словарей русского языка (особенно адресованных работникам эфира, где дана самая строгая норма) зафиксировано: генезис.

Но уже есть издания, где в качестве нормативного приводится и ударение на втором слоге: генезис. Среди них: Большой академический словарь русского языка (см. Т. 4), Русский орфографический словарь РАН, Большой толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецова (где этот вариант дан с пометой «разг.») и др. издания.

Таким образом, сейчас можно говорить о предпочтительности (особенно в строгой литературной речи) ударения генезис и допустимости в разговорной речи варианта генезис.

Ответ на вопрос № 205749 уточнен.

6 июля 2015
№ 311035
Добрый день! У меня возник вопрос о правиле переноса дефиса с одной строки на другую. Мне необходимо узнать: нужно-ли дублировать сам знак дефиса при переходе на новую строку. Надо узнать это правило со ссылкой на какие-то академические ресурсы. Простите за беспокойство, но сам я не смог четко определить критерии переноса дефиса. Единственное, я нашел это правило в справочнике Лопатина, но мне нужно дополнить обоснование еще чем-то. Помогите мне пожалуйста. Я буду вам очень благодарен.
ответ

Рекомендация о дублировании знака переноса приводится только в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под редакцией В. В. Лопатина. Это авторитетный источник, ссылка на него достаточно убедительна. Условия дублирования знака переноса в справочнике описаны так: «При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-/обязанный (пишется военнообязанный) и военно-/морской (пишется военно-морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно-/-морской. Это правило применяется по желанию пишущего».

Из правила следует, что его нужно применять тогда, когда необходимо показывать разницу между дефисными и слитными написаниями. Прием может быть полезен, например, в учебной и справочной литературе.

16 сентября 2023
№ 309685
Доброе время суток. Подскажите пожалуйста, официальный перевод Qizirik tumani . Переводчики перевели как «Кызырыкский район», а мой работодатель утверждает что правильно «Кизирикский район». В связи с чем, мне отказывают в приёме на работу. На какой официальный источник я могу ссылаться? Спасибо за внимание.
ответ

Приведенное Вами название не фиксируется лингвистическими словарями, отсутствует оно и в «Большой российской энциклопедии». Из официальных документальных источников удалось обнаружить лишь Постановление Президиума Верховного Совета Республики Узбекистан от 22 октября 1992 года № 699-XII «О переименовании некоторых районов и городских поселков в Сырдарьинской и Сурхандарьинской областях» и Постановление Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан от 3 ноября 2010 года № 181-II «Об упразднении Бандихонского района с присоединением его территории к Кизирикскому району Сурхандарьинской области», где название района приводится в форме Кизирикский. Возможно, это написание не вполне соответствует правилам передачи узбекских географических названий (правила можно посмотреть здесь). В практике письма употребляются оба варианта (см., например, данные новостных ресурсов).

16 июня 2022
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше