№ 213071
Здравствуйте! С наступающим..! Подскажите, будь ласка, на какой букве ударение корректно:
"в допризЫвном возрасте" или "в допризывнОм возрасте"? Вчера ответ не получил. Может быть,
сегодня повезёт...
Лев
ответ
Согласно словарям, правильно: в допризЫвном возрасте.
27 декабря 2006
№ 298691
Известно ,что звуки(фонемы) русского языка обозначаются буквами (графемы) на письме. Значит,грамотно говорить: "Этот звук, обозначается буквой...." В материале учебника "Русский язык 2 класс Поляковой А.В " есть Упражнение 24, где дается задание : Подчеркни буквы, обозначающие согласные звуки. Грамотна ли данная постановка вопроса сточки зрения лингвистики
ответ
Задание сформулировано корректно.
10 ноября 2018
№ 225447
У меня такой впрос. Мой знакомый носит такую интересную фамилию как Эшкинин. Меня очень заинтересовало происхождение этой фамилии. Не могли бы вы мне разъяснитьот какого слова появилась данная фамилия и что оно означает. Буду очень признательна. если прольете свет на интересующий меня вопрос. С уважением, Диана.
ответ
17 июля 2007
№ 320577
Здравствуйте! Можно ли выделять вводные слова и конструкции тире, а не запятыми? И можно ли, если вводная конструкция парная (с одной стороны, с другой стороны), выделять одну конструкцию запятой, а вторую с помощью тире?
Например: С одной стороны, сегодня хорошая погода, с другой - мне надо убраться.
ответ
Именно так и следует оформлять подобные конструкции: на месте пропуска слова стороны во вводном сочетании ставится тире. См. параграф 96 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
24 декабря 2024
№ 205221
Дополнение к вопросу № 202285. Помните, я спрашивал про переносное значение слова "масонский"? Я тогда приводил предложение из "Графа Монте-Кристо": "Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс". При этом я спрашивал: можно ли употреблять данное слово в значении "относящийся к сплоченной группе лиц"? Мне ответили, что словари этого не позволяют, а в приведенном мною примере оно как раз и употреблялось в прямом значении. Для того, чтобы доказать, что это не так, привожу весь отрывок целиком:
"- Выпорем этого франта! - раздавались голоса. - Выпорем его благородие!
Но Андреа повернулся к ним, подмигнул, надул щеку и прищелкнул языком, - знак, по которому узнают друг друга разбойники, вынужденные молчать. Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс. Арестанты узнали своего".
То есть в данном случае масонский знак - знак понятный арестантам, а не членам религиозно-этического течения, как мы привыкли считать. Конечно, можно предположить, что это является ошибкой автора, но в то же время Дюма - это один из тех писателей, которых называют авторитетными, а особенности стиля таких людей, как мы знаем, вполне могут влиять на изменение литературного языка. Поэтому я считаю, что у слова "масонский" все-таки имеется переносное значение, и мне бы хотелось попросить вас, если это возможно и если возьметесь взять на себя такую ответственность, помочь мне сформулировать его. Или хотя бы, учитывая все вышесказанное, посоветуйте: стоит ли употреблять это слово в названном значении или лучше от этого воздержаться?
ответ
Возможно, кагда Дюма писал свой роман, слово масонский (особенно во французском языке) обладало значением «тайный». К тому же в тексте такое употребление подкреплено не единично, есть целый ряд предложений вроде: Пожалуй, что так; мы, моряки, что масоны, -- узнаем друг друга по знакам. Однако в современном русском языке, вне контекста, использование слова масонский в значении «тайный» будет неправомерным. Если необходимо такое употребление, масонский следует заключить в кавычки.
15 сентября 2006
№ 234406
как раскладываются на синтаксические составляющие следующие фразы и есть ли в полученных вариантах некое единообразие?
* после дождичка в четверг
* завтра в полдень
* через неделю в тоже время
* сегодня вечером
* каждый понедельник вечером
* понедельник начинается в субботу
* через полтора часа
* через два дня и три часа
* каждую неделю
* каждый вторник сентября
Можно ли специально для подобных фраз ввести локальню относительно несложную формализацию описывающую всё множество фраз (но не диктующую правила)?
ответ
Дмитрий Валерьевич, ответ на этот вопрос выходит за рамки жанра "Справки". Пожалуйста, обратитесь к специализированной литературе.
21 декабря 2007
№ 260834
Добрый день! Подскажите пожалуйста как правильно разобрать слово "позавчера" по составу. "Поза" - приставка, "вчера" - корень, "а" - окончание?
ответ
В этом слове окончание не выделяется.
21 апреля 2010
№ 243386
Добрый день! Вчера сын мне задал вопрос, откуда в русском языке взялось слово "мина" в значении "лицо". Я ему обещала переадресовать этот вопрос вам.
ответ
Этимологические словари указывают, что слово мина в значении 'выражение лица' известно в русском языке с начала XIX века. Судя по времени заимствования, это слово пришло к нам из французского языка (франц. mine означает 'выражение лица, мина; вид, наружность, внешность'). Возможно, изначально это бретонское слово (на бретонском языке говорят на северо-западе Франции, в Бретани).
15 июля 2008
№ 231827
Уважаемая Справка, дайте, пожалуйста, образец (2-3 предложения) оформления интервью с указанием фамилии интервьюера и интервьируемого. Например:
Иванов: – Где Вы выступали вчера?
Петров: – В Москве.
Знаки препинания верны?
EIM
ответ
Тире избыточно, в остальном все нормально.
24 октября 2007
№ 314358
Здравствуйте.
Может ли быть такое, что в выражении "чуть ли не" используется частица НИ, а не НЕ?
Например, в контексте "Это случилось совсем недавно, чуть ли НИ вчера"?
ответ
В этом сочетании используется только частица не, правильно: чуть ли не...
22 июня 2024