№ 228624
Уважаемая справка! Подскажите, пожалуйста, со знаками препинания в этом предложении: Ассортимент продукции компании включает в себя все(,) от простых инструментов до автоматизированных машин.
Спасибо
ответ
Лучше поставить тире: все -- от простых инструментов до автоматизированных машин.
5 сентября 2007
№ 286929
Добрый день! Камнем преткновения стал Международный женский день... В тексте автор, описывая 8 Марта, называет его Женский день и пишет именно в этом варианте. Проверили на портале - увидели, что в ответах 258072, 247237 и 244243 употребляется именно та, в "Письмовнике" обнаружили только полный вариант. Объясните, пожалуйста, почему же Женский день (без слова "международный") будет писаться с большой буквы...
ответ
Вы задали интересный вопрос. Женский день – это сокращенное, разговорное наименование праздника, для которого есть официальное название. В правилах орфографии написание неофициальных сокращенных названий не регламентируется. Мы рекомендуем писать их с прописной буквы на основании общего правила о прописной букве в наименованиях праздников.
19 февраля 2016
№ 245694
"N является как парижской, так и всемирной маркой" - можно ли так сказать о марке одежды? Или предложите как-то переделать?
ответ
Лучше перефразировать: марка N известна как в Париже, так и во всем мире.
9 сентября 2008
№ 205038
Здравствуйте! Он вспомнил, как любит саперави. Нужны ли кавычки, и как вообще названия вин оформляются? Спасибо
ответ
Допускается различное написание: вино саперави (в бытовом употреблении) и вино «Саперави» (товарная марка).
13 сентября 2006
№ 311265
Добрый день. Пожалуйста, помогите разобраться с Северным Рейном – Вестфалией. Вступили в дискуссию с коллегой по этому поводу. Ее версия - написание через дефис: Северный Рейн-Вестфалия. Обосновывается это справочником: Страны мира. Современный справочник. М., 2007. Моя версия - написание с тире: Северный Рейн – Вестфалия. В ответах на вашем сайте нахожу ту же версию, но мне нужно четкое обоснование. (Видимо, это должен быть источник более новый, чем 2007 года? Норма поменялась, или в упомянутом мной выше справочнике ошибка?) Пока нашла данное название в двух словарях: - Географический энциклопедический словарь / В.М. Котляков. М., 2003; - Географический энциклопедический словарь / А.Ф. Трёшников. М., 1989. В обоих дан вариант Северный Рейн-Вестфалия (через дефис). И еще в паре словарей увидела такой вариант. Варианта с тире в словарях пока не нашла. Можно ли вас попросить привести конкретное издание словаря и/или справочника (и раздел / параграф), по которому можно проверить написание именно данного названия? Непонятно, чем обосновывается разница написания данного названия в словарях и написания согласно правилам, которое, в частности, указано в ваших ответах. Можете ли вы пояснить эту ситуацию? В общем, очень нужна ваша профессиональная помощь. Заранее благодарю.
ответ
Есть надежный лингвистический источник — орфографический словарь В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (М., 2011). Он дает написание, обоснованное происхождением названия и отношениями между его компонентами: Северный Рейн — Вестфалия (земля). Здесь соединяются две части Северный Рейн и Вестфалия (но не Северный и Рейн-Вестфалия, ср. нем. Nordrhein-Westfalen). Аналогично пишутся сочетания с приложением, в которых один из компонентов состоит из двух слов. Процитируем правило о таких сочетаниях:
«В следующих случаях вместо дефиса должен употребляться знак тире.
1. В сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел.
Примеры с неоднословными определяемыми: встреча с гостями Олимпиады – иностранцами, старшего лейтенанта – артиллериста, участников войны – инвалидов, о Михаиле Булгакове – актёре, у научного сотрудника – космонавта. Ср. гости-иностранцы, лейтенант-артиллерист, воины-инвалиды, Булгаков-актёр, лётчик-космонавт.
Примеры с неоднословными приложениями: творчество поэтов – современников Пушкина; статьи о Горьком – общественном деятеле, о Маршаке – переводчике Шекспира; печальная судьба дома – памятника архитектуры; обратиться к директору – художественному руководителю; среди стран – участников переговоров. Ср. поэты-современники, Горький-писатель, Маршак-переводчик, дом-памятник, директор-распорядитель» (см. «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след., § 154).
2 ноября 2023
№ 255097
Я уже задавал этот вопрос, но мне почему-то не ответили... Какой вариант правильный: "Это одна из самых красивых машин из тех, что я когда-либо видел." или "Это одна из самых красивых машин, что я когда-либо видел". Спасибо.
ответ
Лучше так: Это одна из самых красивых машин среди тех, что я когда-либо видел.
17 августа 2009
№ 211828
Подскажите, как правильно написать название статьи в техническом журнале "Приводы машин" или "Привода машин"?
ответ
Для технического журнала корректно: приводы машин. Вариант привода/ (им. п. мн. ч.) считается профессионализмом.
12 декабря 2006
№ 318491
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в скобках частицы "не" или "ни" должны стоять?
"Шёл на таран, не уступив врагу
Ни пяди неба, (не) земли (ни) пяди..."
ответ
Корректно: Шёл на таран, не уступив врагу ни пяди неба, ни земли ни пяди...
31 октября 2024
№ 262741
Добрый день, Объясните, пожалуйста, как правильно: "По этой улице ездит много машин" или "По этой улице ездЯт много машин" и почему. Спасибо.
ответ
12 июля 2010
№ 313936
Пожалуйста, помогите:
1. Здания здесь были двухэтажными (ые) деревянными (ые), крытые (ыми) шифером.
2. По дороге ехали несколько машин, украшенные/украшенных лентами.
ответ
1. Здания были двухэтажные, деревянные, крытые шифером.
2. По дороге ехали несколько машин, украшенных лентами.
3 июня 2024