№ 275389
Названия населённых пунктов заканчивающихся на "о" по правилам склоняются. Есть посёлок "Менделеево", чьё название образовано от фамилии всем известного человека. Вроде нужно писать "В Менделееве...", "Из Менделеева..." и т.д. Но тут сразу возникает ассоциация именно с фамилией и звучит, на мой взгляд, очень неоднозначно. Вот как быть в этой ситуации? Лучше нарушить правила для сохранения благозвучности или строго придерживаться норматива?
ответ
В этих случаях несклоняемость названия допустима и не является нарушением правил. Еще в 1980 году академическая «Русская граммматика» указывала: «Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях. <...> 2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы)».
16 мая 2014
№ 305094
Добрый день! У меня есть такое предложение: "Не вкладывайте в посылку документы, непредусмотренные Инструкцией." Правильно ли написано "непредусмотренные Инструкцией"? Спасибо!
ответ
Следует писать раздельно: не предусмотренные инструкцией.
2 апреля 2020
№ 204854
Нет, чтобы сказать: ребята, я, немолодой, но деятельный человек, устал от жизни в маленьком сонном поселке.
Проверьте, пожалуйста, знаки препинания. Меня смущает написание разговорного оборота "нет чтобы сделать что-то", как-то не чувствуется там запятая".
ответ
Нет чтобы сказать без запятой.
11 сентября 2006
№ 318098
Здравствуйте. Часто можно увидеть в СМИ словосочетание «дома на Рублёвке». Корректно ли употреблён предлог, учитывая, что Рублёвкой географически объявляется несколько дачных поселков. Но мы же не говорить «на районе» или «на поселке». Значит ли это, что по правилам русского языка верным будет употреблять это выражение как «дома в Рублёвке»?
ответ
Рублёвка — неофициальное название территории, такой административно-территориальной единицы не существует. Первоначально Рублёвкой называли территории, прилегающие к Рублёво-Успенскому шоссе, так и сложилось управление: дома на Киевском шоссе, на Рублёво-Успенском шоссе, на Рублёвке.
21 октября 2024
№ 263047
Как правильно: постака в РЦ (распределительный центр) или поставка на РЦ? И почему? Спасибо.
ответ
Со словом "центр" используется предлог В: поставка в РЦ (центр).
13 августа 2010
№ 222945
имеет ли взаимосвязь греческий глагол pempo со словом помпезнный
ответ
Согласно «Толковому словарю иноязычных слов» Л. П. Крысина, слово помпезный происходит от французского pompeux, восходящего к латинскому pompa, греческому pompe 'триумфальное шествие'. Но связаны ли между собой греческие слова pompe и pempo? С этим вопросом мы обратились к постоянному консультанту «Справочного бюро» специалисту по классическим языкам Н. И. Березниковой. Вот что ответила нам Наталья Ивановна:
Слова pompe и pempo, скорее всего, связаны. Первое из них (существительное) имеет значения: 1) отправление, посылка, доставка; 2) насылание, ниспосылание; 3) сопровождение, проводы; 4) переезд, поездка; возвращение; 5) торжественное шествие, процессия; 6) торжественность, пышность; 7) (у римлян) триумфальное шествие.
Второе – глагол: 1) посылать, отправлять; 2) ниспосылать; 3) сопровождать, провожать, отвозить; 4) культ. сопровождать в торжественной процессии (даже есть сочетание pempo pompe), торжественно справлять; 5) испускать, издавать.
Таким образом, мы видим, что это – практически – очень распространенная в индоевропейских языках ситуация с абляутом. Ср. русское «нести ношу», «вождь ведет», английское food и feed...
1 июня 2007
№ 296683
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, "село Тирлянский" - это по-русски? Не так давно был посёлок Тирлян, в нём - Тирлянский завод. Завода не стало, у населённого пункта не только отобрали статус посёлка, но и название изменили. Тирлян - моя малая родина, и для меня звучит обидно "село Тирлянский". Или село Тирлян, или село Тирлянское, на мой взгляд, корректные варианты. Я права?
ответ
17 марта 2018
№ 319806
В нашей местности есть два посёлка - Туголесский Бор и Мещёрский Бор. Исторически сложилось написание и произношение в Туголесском БорЕ и в Мещёрском БорЕ (а не в БорУ). Этой традиции без малого 90 лет (так писали в местной газете ещё в 1936 году ). Стоит ли придерживаться этой традиции или все же писать и говорить в соответствии в литературной нормой?
ответ
Традиция в употреблении имен собственных — вещь, которую очень нелегко переломить. Однако нужны специальные исследования для того, чтобы подтвердить непререкаемость такой традиции. Так, словарь Е. А. Левашова "Географические имена. Трудные случаи употребления" (2003) однозначно фиксирует: в Туголесском Бору.
5 декабря 2024
№ 251805
Здравствуйте, уважаемая редакция сайта gramota.ru! Пожалуйста, ответьте на мои вопросы. Это очень нужно для оформления документации. Один из вопросов я задавал чуть ранее, но, поскольку ответа не получил, то подумал, что произошли какие-то проблемы с передачей вопроса на сайт. :-) 1. Необходимо ли брать названия городского квартала — "Химик" и автобусно-троллейбусной остановки "Бутовский поворот" в кавычки? То есть, как правильно: квартал "Химик" или квартал Химик? Остановка "Бутовский поворот" или остановка Бутовский поворот? 2. Пишется ли с заглавной буквы слово "Поворот" в словосочетании названия остановки "Бутовский Поворот"? Заранее, Большое спасибо за Ваше содействие в правильном написании данной информации в документации!
ответ
Названия остановок городского общественного транспорта заключаются в кавычки. Правильно: остановка «Бутовский поворот». Если слово поворот употреблено здесь в своем прямом значении (т. е. имеется в виду действительно поворот в сторону населенного пункта), следует писать его с маленькой буквы. С большой буквы нарицательные существительные в географических названиях пишутся в том случае, если они употреблены не в прямом значении. Например, если бы какая-нибудь улица или площадь называлась бы Бутовский Поворот, слово поворот в этом названии мы бы писали с большой буквы (ср.: улица Кузнецкий Мост, улица Борисовские Пруды, площадь Никитские Ворота).
Вопрос об употреблении кавычек в названии квартала Химик непростой. Названия районов, микрорайонов (городские микротопонимические названия) пишутся без кавычек, например район Люблино, район Бирюлево Западное. Однако заключаются в кавычки условные названия жилых кварталов и даже отдельных домов, например: жилой массив «Победа», жилой комплекс «Алые паруса» (ясно, что подобные названия ничем формально не отличаются от названий типа автомобиль «Победа», универсам «Алые паруса», где употребление кавычек не вызывает сомнений). Оценить степень условности названия Химик нам довольно сложно. Если это название «привязано» к какому-либо топониму (например, квартал вырос на месте какого-либо поселка Химик), кавычки ставить не надо.
18 февраля 2009
№ 272013
Скажите,пожалуйста, нужно ли ставить тире в предложениях: 1)Семь нечётное число. 2)Этот лес лишь узкая посадка.
ответ
Нужно тире только в первом примере.
21 ноября 2013