Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 234541
Скажите, пожалуйста, как правильно: перепад температуры или перепад температур?
Спасибо, Ирина
ответ
Корректно: перепад температур.
26 декабря 2007
№ 234325
Как правильно, руки в клее или руки в клею?
Квашнина Ирина
ответ
Оба варианта возможны.
19 декабря 2007
№ 248486
подскажите пожалуйста как в дательном падеже употребить ФИО Семечка Ирина Викторовна
ответ
Правильно: Семечке Ирине Викторовне.
12 ноября 2008
№ 250919
Корректно ли написано предложение? Читающаяся с увлечением книга, содержит много нового.
ответ
К сожалению, есть ошибки.
27 января 2009
№ 308379
Если девушку зовут Лея, как правильно: ЛеИна шапка или ЛеЕна шапка?
ответ
Правилен первый вариант. Ср.: чей? — Сонин, Яшин, Томарин.
20 июля 2021
№ 211752
Здравствуйте, скажите пожалуйста, как следует писать Web-страница или web-страница? Спасибо, Ирина
ответ
В русском языке есть слово веб-страница.
10 декабря 2006
№ 209167
Очень прошу помочь. Правильно ли составлено фраза "переосмылить ценности". Спасибо. Ирина.
ответ
Считаем, что правильно.
7 ноября 2006
№ 243966
Добрый день! В ответе на вопрос № 192409 указано, что следует писать "Здравствуйте, Ирина" (с запятой). Как следует писать приветствия "Привет (?) Ирина" и "Добрый день (?) Ирина"?? Интонационно запятая может как ставиться, так и не ставиться.. Спасибо!
ответ
Запятая обязательна: Привет, Ирина; Добрый день, Ирина. Обращение отделяется запятой.
5 августа 2008
№ 286381
Подскажите, пожалуйста, как правильно назвать нижнюю часть носка: ПОДОШВА? СТОПА? (Это необходимо для указания размера эластичного носка в следующих случаях: "Размер: 36-40, длина ?стопы/подошвы?: 21 см". Имеется в виду длина нижней части носка, а не длина ступни человека). Спасибо!
ответ
В русском языке нет слова с нужным Вам значением. Ни слово подошва, ни слово стопа не подходят. Предлагаем написать: размер 36–40, на длину стопы от... до... см.
20 января 2016
№ 203036
Уважаемые коллеги,
я долго искала значение слова "клепсидра", знала, что в переводе с греч. яз. - это водяные часы (позже - песочные часы), но меня интересовал этимологический анализ. Я думаю, что kleps(klept - воровать, прятать, ср. клептомания), (h)ydr - вода. Отсюда "клепс-идра" -воровка воды. Меня смущала беглая h. Правильно ли я определила значение с точки зрения словообразовательного анализа.
С уважением Фролова Нина Григорьевна.
ответ
Да, Вы правы: клепсидра -- от греческого klepsydra буквально ворующая воду < klepto ворую + hidor вода.
11 августа 2006