№ 277766
Прочитала много чего про сочетание числительных с именами существительными и прилагательными, но все равно остался вопрос, как же все-таки правильно: 18652 успешные доставки 18652 успешных доставки
ответ
10 сентября 2014
№ 277691
Шарль Де Костер. А если написать полностью его имя - Шарль Теодор Анри Де Костер - то частица "де" всё равно с прописной?
ответ
8 сентября 2014
№ 277042
Здравствуйте! Скажите, я прав, что считаю выражение "цены по прайсу" грубой тавтологией и бессмыслицей, так как прайс по-английски - цена, а значит выражение "цены по прайсу" - это все равно что "цены по цене"?
ответ
В разговорной речи словом прайс часто заменят слово прайс-лист ("прейскурант"). В этом случае тавтологии нет, так как имеются в виду цены по прейскуранту.
17 августа 2014
№ 276905
Здравствуйте! Всё чаще в городах отмечают то День мёда, то День картофелины, то день ещё чего-нибудь. У нас в редакции раскол: корректор утверждает, что такой праздник не должен именоваться с большой буквы (мол, не государственный — значит, не имеет большого значения), журналисты и редакторы считают, что название праздника требуется выделять (всё равно ведь праздник). Как же всё-таки оформлять на письме такие дни, ведь их становится всё больше — и про все надо писать? Спасибо.
ответ
Нужно писать со строчной буквы: день меда, день картофелины.
12 августа 2014
№ 276861
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, верно ли в следующем предложении выбрана частица "ни": "Но как бы мы мало ни знали об этой черно-белой фотографии, нам всё равно казалось, что в ней скрывается какая-то тайна".
ответ
11 августа 2014
№ 276573
Здравствуйте! Внимательно ознакомился с материалами о склонении фамилий, в том числе статьей Н.А.Еськовой, но все равно остался в замешательстве. Скажите, пожалуйста, склоняется ли фамилия финского хоккеиста, которого зовут ПЕтри КОНтиола (ударения на Е и О)?
ответ
Для фамилий такого типа рекомендуется последовательное склонение. Имя Петри склонять не нужно.
28 июля 2014
№ 276481
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, какого рода слово ЭКСПО. Например, российско - китайское ЭКСПО, или российско - китайская ? Знакомая утверждает, что ЭКСПО женского рода, тк ЭКСПО -выставка, в словарях - средний род, но она всё равно настаивает на своём. Разрешите, пожалуйста, наш спор.
ответ
23 июля 2014
№ 276231
К вопросу № 276228: К сожалению, назвать сторону исполнителем не получится: договор заключен между модельным агентством и моделью. В англоязычном оригинале - Agency и Model, и я как переводчик не имею права что-то менять.
ответ
Всё равно придется как-то выкручиваться: не получится просто заменить английские слова русскими, оба варианта – Модель (Дмитрий) должен и Модель (Дмитрий) должна – выглядят дико. Может быть, написать так: Обязанности модели: ...? Или в крайнем случае убрать имя и написать: Модель должна...
9 июля 2014
№ 276154
Здравствуйте! Я поклонница хоккея. От комментаторов слышу разные варианты склонения фамилии главного тренера (Знарка и Знарока). Как верно?
ответ
Согласно грамматическим законам мужскую фамилию Знарок можно склонять двояким образом: с выпадением гласного (Знарка, Знарку) и без выпадения гласного (Знарока, Знароку). Вообще говоря, предпочтительным лингвисты называют склонение без выпадения гласного (т. е. в данном случае Знарока, Знароку) – ввиду того, что фамилии выполняют юридическую функцию. Но окончательное решение всё равно принимает носитель фамилии, здесь он вправе сам выбирать, как склонять его фамилию – сохраняя или не сохраняя гласный. В данном случае пожелание носителя фамилии – склонять с выпадением гласного, т. е. Знарка, Знарку (об этом тренер говорил в интервью).
6 июля 2014
№ 275489
Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты.ру! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: " Преданность заводу у семьи Телеш в крови" или "Преданность заводу у семьи Телешей в крови"? Вроде бы фамилия распростаненная, но я все равно сомневаюсь. Спасибо заранее за ответ.
ответ
При слове семья нерусская фамилия обычно ставится в форме единственного числа: у семьи Телеш.
20 мая 2014