Различается употребление предлогов в конструкциях: принять на должность, но: работать в должности. Вариант занимать должность также корректен.
Сочетание в голос означает ‘вслух, громко, во всеуслышанье’, устаревшее значение – ‘все вместе, одновременно’. Предложение можно понять двояко.
Это авторское (индивидуальное) употребление слова, и по данному контексту трудно понять, какой конкретно смысл в него вкладывается.
Если принять во внимание, что отрывать при переносе последнюю букву корня нежелательно, то переноса этого слова следует избегать.
Использование кавычек уместно (они помогают читателю понять, что речь идет о модели автомобиля, а не о порядковом номере).
Кавычки в этом случае не нужны. В каком значении используется это сочетание, действительно, можно понять только по контексту.
Лучше сказать: на фирменной станции техобслуживания, сервисной станции. По аналогии допустимо: на сервисе. Но: чинить машину в автосервисе.
Запятая не нужна. Но смысл предложения понять сложно, к нему надо «продираться» сквозь нагромождение слов. Попробуйте сказать проще.
Такое слово можно придумать и можно понять. В этом смысле оно существует. Но это не слово литературного языка.
Как представляется, во внимание следует принять традиционную сочетаемость слова документооборот. В этом случае возможный выбор: отправить в ЭДО.