Ближайшая аналогия – старик Крупский (о Ленине). Это сочетание пишут без кавычек, но здесь ирония налицо. А вот кавычки в сочетании «мистер Спирс», на наш взгляд, уместны: ирония не столь очевидна, кавычки предупредят читателя об употреблении слов не в своем обычном значении.
Лучше поставить тире. Однако окончательное решение следует принимать, зная контекст.
Фраза составлена неверно. Подобрать наиболее правильный вариант можно, только зная контекст.
Грамматически сочетание возможно, но точный ответ можно дать, только зная контекст.
Мужские имена, оканчивающиеся на согласный, склоняются. Женские имена, оканчивающиеся на согласный (твердый или мягкий), не склоняются. Склоняется по третьему склонению лишь женское имя Любовь, а также женские личные имена библейского происхождения Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь.
Женское имя Севинч не склоняется.
Первый вариант некорректен. Ответить, насколько верен второй вариант, можно, только зная контекст.
Трудно судить о корректности фразы, не зная ее смысла. Пожалуйста, поясните значение.
Вне контекста оборот построен корректно. Точный ответ можно дать, только зная предложение целиком.
Эти слова не требуют обособления, однако окончательное решение можно принять, только зная предложение целиком.
Из предложенных вариантов наиболее верен последний. Но точный ответ можно дать, только зная контекст.