№ 284872
Приехав в город, Андрей Гаврилович остановился у знакомого купца, ночевал у него, и на другой день утром явился в присутствие уездного суда. (А.С.Пушкин. "Дубровский"). Объясните, пожалуйста, постановку запятой перед союзом И.
ответ
Союз и соединяет однородные сказуемые, запятой перед ним быть не должно. И в академических изданиях Пушкина ее нет. См.: Пушкин А. С. Дубровский // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 6. Художественная проза. — 1978. — С. 142—209 и в электронном виде на портале «Фундаментальная электронная библиотека».
25 октября 2015
№ 215520
Скажите, пож-та, нужно ли наращение: «Старшина» 23() цеха Зоя Бойкова (заголовок), да и вообще по тексту : отработала в своем «родном» 23() цехе тридцать лет и три года. Только быстро, а то выход газеты
ответ
Правильно: 23-го цеха, в «родном» 23-м цехе.
13 февраля 2007
№ 223744
По поводу вчерашнего вопроса об употреблении слова "бачить". Если в русском языке такого слова нет, тогда почему оно есть в Этимологическом словаре Макса Фасмера?... А вот "to know" в Фасмере точно отсутствует.
Спасибо
ответ
В современном русском литературном языке слова бачить в значении 'знать' нет.
22 июня 2007
№ 224119
Добрый день, прошу совета:как в данном предложении обозначить рис. дефис или скобки?
Замечательную нестареющую мысль высказал по этому поводу итальянский историк Никколо Макиавелли (1469–1527) – рис. 186 в своем сочинении «Государь»....
Спасибо.
ответ
Можно так: Замечательную нестареющую мысль высказал по этому поводу итальянский историк Никколо Макиавелли (1469–1527) – рис. 186 – в своем сочинении «Государь»....
28 июня 2007
№ 219763
Подскажите, корректна ли фраза: "Налог определяется исходя не из результатов деятельности, а из так называемого вмененного дохода...".
Или надо так: "Налог определяется не исходя из результатов деятельности, а исходя из так называемого...".
Спасибо
ответ
Предпочтителен второй вариант.
20 апреля 2007
№ 205779
Мы поспорили со знакомой по поводу правильности написания по-русски слов "ин..." и "ян...". Намеренно пишу с пропуском и не буду приводить варианты для чистоты опыта. Можете ли вы подтвердить правильное написание авторитетным источником?
ответ
В «Русском орфографическом словаре» РАН зафиксировано написание: инь, ян.
25 сентября 2006
№ 208754
При просмотре ответов на вопросы № 206093 и № 170373 по поводу рода слова "бездарь" на вашем портале оказалось, что, судя по оным, род у него разный (то женский, то мужской). Что же все-таки верно?
ответ
Конечно же, бездарь - существительное женского рода. Спасибо за замечание, ответы исправлены.
1 ноября 2006
№ 315449
"Увидев, что Александра окончательно успокоилась, Макс встал с кровати,
не давая гостю повода задерживаться, и вышел сам, плотно закрыв
за собой двери".
Верно ли написано данное предложение? Если нет, то помогите пожалуйста исправить.
ответ
В предложении нет ошибок, оно написано правильно.
19 июля 2024
№ 316233
Сегодня у меня вопрос про английское слово, которое уже введено как англицизм. Trade-in, он же трейд-ин. Вопрос встаёт по поводу его употребления с предлогом: обменять В трейд-ин / обменять С трейд-ин / обменять ПО трейд-ин
ответ
Выражения типа торговля в трейд-ин, сдача автомобиля в трейд-ин свидетельствуют о том, что корректным можно считать и оборот обменивать в трейд-ин. В то же время нельзя исключать и того, что обсуждаемое обозначение формы торговли (ср. система трейд-ин, программа трейд-ин, услуга трейд-ин) и смысловые нюансы конкретных высказываний могут предопределять возможность употребления других предлогов.
19 августа 2024
№ 214083
Нужно ли в следующих предложениях тире: Здесь много оригинального и в первую очередь - новое искусство. Город наводит на размышления об истории, о могуществе и потере... и прежде всего - о самом себе.
ответ
По основному правилу тире не требуются, однако возможна постановка интонационных тире.
23 января 2007