№ 227159
Добрый день!
у нас 2 вопроса:
1. Как правильно?:
"Она большая молодец" или "Она большой молодец"
2 Являются ли слова "звон" и "вонять" родственными?
ответ
1. Корректно: большой молодец. 2. Не являются.
10 августа 2007
№ 215766
Он наш() сибирский() парень
У нас есть() о чем поговорить
А кто не знал любви,
Тот все равно() что не жил!
День С(с)вятого Валентина
ответ
Если слово сибирский -- это пояснение к слову наш, то корректно: Он наш, сибирский парень. Правильно: У нас есть о чем поговорить. А кто не знал любви, тот все равно что не жил. Верно: День святого Валентина.
15 февраля 2007
№ 203057
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, почему в слове "Семитский" и однокоренных с ними в корне пишется "е", если по Библии семиты — потомки Сима, сына Ноя?
Спасибо!
ответ
Дело в том, что слово семиты пришло в русский язык из французского. Французское же semites образовалось от написания имени Сим на греческом языке -- Sem.
10 августа 2006
№ 317859
Нужна ли запятая между что и чтобы?
"Его нож торчит в шее одного из них так глубоко, что чтобы вытащить, пришлось бы упереться ногой"
ответ
Запятая нужна, придаточную часть чтобы вытащить нужно выделить с двух сторон, о чем свидетельствует возможность перестановки этой части, сравним: Его нож торчит в шее одного из них так глубоко, что пришлось бы упереться ногой, чтобы вытащить.
8 октября 2024
№ 319712
Нужны ли запятые в этом предложении. Части ручья без названия левого притока р. Чепца для сброса очищенных сточных вод НПС "Волга" на основании договора...
ответ
Для ответа на Ваш вопрос необходимо увидеть проедложение целиком.
4 декабря 2024
№ 247062
Добрый день! Скажите пожалуйста, как правильно сказать: мы ПО ВАМ скучаем или мы ПО ВАС скучаем? Спасибо большое!
ответ
Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаем по вас.
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.
А вот вариант скучать за кем-либо не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.
11 октября 2008
№ 271840
Здравствуйте. Недавно услышала мнение о правилах переноса имён собственных и географических названий: эти слова переносить нельзя! В частности, речь шла о переносе названия "Россий(-)ская Федерация". Мнение это высказал человек молодой, т.е. не так давно окончивший институт (и, соответственно, школу). Говорит: "Нас так учили". Поясните, пожалуйста - у нас опять новые правила? В данном случае речь шла о заполнении трудовой книжки. Но, вроде, правила русского языка должны распространяться на все документы, оформляемые в Российской Федерации на русском языке. Или нет? Заранее спасибо.
ответ
Такого правила не существует. Правила переноса одинаковы для нарицательных и собственных существительных.
15 ноября 2013
№ 206599
Здравствуйте! У нас в редакции возник спор. Вышла новость под заголовком "Конкурс пожарников". Далее в тексте говорится _пожарные_. Я оставила заголовок без изменений, поскольку считаю, что слово _пожарники_ в данном случае допустимо употребить — в условиях того, что новости выходят в интернет-издании, да и согласно словарям (на вашем же сайте), это также допустимо. Но главный редактор утверждает, что пожарник - это тот, кто поджигает (!?) и вообще, пожарные не любят, когда их называют пожарниками, поэтому мой заголовок она исправила на "Конкурс пожарных". Кто из нас прав? Рассудите, пожалуйста!
ответ
В заголовке лучше все же было написать «Конкурс пожарных», поскольку слово пожарник - разговорное. См. подробно в «Словаре трудностей».
5 октября 2006
№ 243547
Почему "русский язык" -> "російська мова" (не "руська мова"), ведь "російський" означает "относящийся к России"? Тогда, например, "канадский язык". Является ли общепринятый перевод верным? Анализ этимологии слов по отдельности, на мой взгляд, в пользу "руська мова".
ответ
На наш взгляд, это вопрос лучше задать справочной службе украинского языка.
18 июля 2008
№ 254139
Здравствуйте. Увидел в метро рекламу грузоперевозок, там есть слоган, который написан следующим образом: "У нас и газели и грузчики есть, звоните - 600-06-06". Как правильно расставить знаки препинания в этом предложении? Правилен ли такой вариант: "У нас и газели, и грузчики есть. Звоните 600-06-06". Или можно как-нибудь с тире?
ответ
Оптимальный вариант:
У нас и газели, и грузчики есть. Звоните: 600-06-06.
8 июля 2009