№ 276373
Здравствуйте! В англоязычных СМИ часто проскальзывают звания и титулы вроде Player of the Year. Скажите, пожалуйста, как с точки зрения грамматики правильнее всего отражать их в русском языке? Обязательно ли брать в кавычки ("Игрок года")? Можно ли писать без кавычек, причём оба слова - с заглавной буквы (Игрок Года)? Нужно ли добавлять окончания к этим словам: "Судьба звания "Игрока года""?
ответ
Можно написать: звание игрока года; звание "игрок года".
18 июля 2014
№ 270809
Здравствуйте . У меня возник спор с администрацией сайта "ВКонтакте" дело в том что моя фамилия Слесь и они утверждают что согласно пункта 13.1.4. http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fwww.gramota.ru%2Fspravka%2Fletters%2F%3Frub%3Drubric_482 (Ссылка на ваш сайт ) моя фамилия склоняется. Но сколько себя помню она никогда не склонялась.
ответ
9 сентября 2013
№ 296727
Word выделяет отсутствие запятой после слова "понимать" в предложении ниже как ошибку. Ошибка ли это и правильно ли расставлены запятые в оригинальном предложении? "Для любых жалоб и заявлений обязательно нужны доказательства, поэтому надо понимать как их правильно собирать."
ответ
Запятая перед как нужна. Не ставить ее будет ошибкой.
19 марта 2018
№ 226101
Добрый день! Нередко встречаю в инструкциях по делопроизводству и приказах руководителей различных организаций словосочетание"контроль исполнения", хотя всегда считала верным словосочетание "контроль за исполнением", а Word вообще советует писать "контроль над кем-л./чем-л." Подскажите наиболее грамотное словосочетание. Спасибо!
ответ
26 июля 2007
№ 275652
В словаре "Русское словесное ударение" (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E3%EE%EC%E8%ED%FC%E4%E0%ED&all=x) про гоминьдан написано: гоминьдан, -а; Гоминьдан (политическаяпартия) - слова в скобках написаны слитно.
ответ
27 мая 2014
№ 222180
Вы пишете, что "не вовремя всегда пишется раздельно", но у вас несоответствие в окошке просмотра. http://dic.gramota.ru/search.php?ab=x&word=%ED%E5%EA%F1%F2%E0%F2%E8
"Некстати, невпопад, неловко, несвоевременно, неуместно, невовремя...."
Проверьте, пожалуйста!
ответ
В вопросах написания следует ориентироваться на орфографический словарь.
28 мая 2007
№ 311326
Скажите, пожалуйста, нужно ли начинать словосочетание с прописной буквы, если того требует правило, но само словосочетание употребляется в кавычках из-за метаязыковой функции (в переводе)? Например, Японию часто называют Land of the Rising Sun — "(С/с)трана восходящего солнца». Знаю, что неформальные названия стран пишутся с прописной, но с точки зрения оформления перевода все подобные правила действуют или же нет? Другой пример для понимания: американская компания Apple (в переводе — "(Я/я)блоко") является одним из мировых лидеров по производству смартфонов. Тут знаю, что названия компаний пишутся с прописной. Но распространяется ли это на слова и словосочетания, заключенные в кавычки из-за метаязыковой функции?
ответ
Общую рекомендацию дать нельзя. Выбор написания будет предопределяться в каждом конкретном случае контекстом: в одном случае переводная фраза может осмысляться как название, в другом — как толкование значения. В первой приведенной Вами фразе видится возможным двоякое осмысление и, соответственно, написание: Японию часто называют Land of the Rising Sun — Страна восходящего солнца (название) и Японию часто называют Land of the Rising Sun — «страна восходящего солнца» (= что означает...). Во втором примере вводится переводное название, которое оформляется кавычками: американская компания Apple (в переводе — «Яблоко»).
27 октября 2023
№ 326128
Здравствуйте. Иногда вижу критику использования “в районе” (= примерно), обычно объясняемую просторечием (хотя “район” как французское заимствование вызывает сомнение в этом). Насколько я понимаю, во французском два слова “rayon” - германского происхождения “ячейка (пчелиных сот)” и латинское (спица/луч, позже “радиус”). Первое значение используется близко по смыслу как “единица”, только не поселения как в русском, а ряд-секция (например, в магазине). А вот второе, “в радиусе (100) км” - dans un rayon de 100km, то если дословно “в районе 100 км”. В английском языке тоже есть “in the neighbo(u)rghood of” в значении “приблизительно”. Тогда что не так с русским “в районе”?
ответ
Словари определяют как просторечное или разговорное только одно значение выражения в районе — 'приблизительно в такое-то время' (в районе шести вечера).
30 сентября 2025
№ 274201
Microsoft Word очень странно реагирует на фразу "Им двоим там негде будет стать" (это предложение, полностью). Говорит, что где-то здесь пропущена запятая. Ни разу он меня не подводил в подобных случаях с запятой; но сейчас я в затруднении.
ответ
Вероятно, алгоритм программы находит однородные члены предложения (им и двоим, там и негде). В действительности однородных членов нет, запятые не нужны.
31 марта 2014
№ 277745
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста разобраться, правильно ли согласовано предложение (word указывает на ошибку согласования, а я не понимаю, где она). Полагаю, среди подобных фильмов уже довольно давнишняя "Х" выделяется не столько благодаря сюжету, сколько благодаря реализации компьютерных сцен. Большое спасибо.
ответ
Ошибки в согласовании нет.
9 сентября 2014