№ 240830
На гаке* было 5 барж. Как грамотно оформить сноску со звездочкой внизу страницы? Нужно ли повторять термин? нужно ли тире? в каком падеже? нужна ли точка? (Гак - это буксирный крюк.)
ответ
Текст подстрочного примечания, как правило, не согласуется с формой поясняемого текста – ведущее слово независимо от падежа поясняемого слова ставят в именительном падеже. Текст примечания, как самостоятельное предложение, необходимо начинать с прописной буквы и в конце ставить точку. Обязательного требования повторять поясняемое слово в тексте примечания нет, но для полноты примечания это имеет смысл сделать. Итак, правильно:
На гаке* было 5 барж.
* Гак – буксирный крюк.
20 мая 2008
№ 225334
Добрый день.
Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая:
автор теории о благотворном влиянии бега трусцой на здоровье(,) 52-летний Джеймс Фикс ...
И ещё: как правильно 3 тыс. ... или 3 тыс... (сокращение + многоточие)?
Спасибо.
ответ
Запятая не требуется. Верно: 3 тыс...
13 июля 2007
№ 214194
Здравствуйте
Обращаюсь- к Вам- за- помощью
Выслал- денеж. перевод- другу- еще-в конце-декабря- а- дозвониться- не могу
У- него был-тел. номер- ***
Может- АТС- поменяла- номера
Его- адрес
*** Помогите- пожалуйста
С уважением- Валерий
ответ
Справочная служба русского языка отвечет на вопросы по русскому языку.
25 января 2007
№ 273946
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какими кавычками (лапки, ёлочки или что-то другое) нужно оформлять слово «Нет» в следующем предложении: Егор сказал «Я решил вступить в ряды движения "Скажи Нет наркотикам"». Благодарю заранее.
ответ
Верно: «Скажи "нет" наркотикам». Но возможно и без кавычек при слове нет (например, можно выделить это слово курсивом).
20 марта 2014
№ 232179
Надеюсь, что на этот раз у Вас все же найдется время на ответ:)
Скажите, пожалуйста, нужны ли запятые: 1) Тело умершего отпечаталось на нем(,) словно на фотографической пластинке(,) в виде негатива. 2) Поэтому встречает меня мой(,) тоже давно теперь умерший(,) хозяин латинским монологом. 3) Я застал этого молодого человека(,) лежащим на диване с книгой моего отца в руках. Благодарю Вас!
ответ
1. Указанные запятые нужны. 2. Указанные запятые нужны. 3. Указанная запятая не требуется.
31 октября 2007
№ 205888
Уважаемое справочное бюро!
По роду работы (переводы с чешского языка служебной корреспонденции) я постоянно сталкиваюсь со следующей проблемой: как корректно указать название и адрес зарубежной фирмы в русском тексте,уместно ли применение латинских букв. Подскажите, пожалуйста, существует ли российская норма, регулирующая данный вопрос. Мне удалось найти лишь рекомендации Союза переводчиков России, которые, к сожалению, не дают однозначного ответа.
С уважением
Виктория Умпрехт
ответ
Точных правил нет. Есть рекомендации, согласно которым возможно написание названий иностранных компаний в русском тексте латинскими буквами и без кавычек.
27 сентября 2006
№ 290624
Нужна ли запятая после слова 'однако' в начале предложения(в начале абзаца)? 'Однако в соответствии с выпиской ЕГРП площадь объекта составляет 54,3 кв.м'. Мне кажется, что в данном продолжении однако-союз, запятыми не выделяется.
ответ
Однако в начале предложения является союзом и не требует постановки знаков препинания. В приведенном Вами примере слова в соответствии с выпиской ЕГРП могут выделяться запятыми с двух сторон.
19 октября 2016
№ 224781
Вопрос по вопросу № 224778
Дело в том, что официальное название песни "Рассвет(-)закат" пишется через черточку, только вот не знаю через дефис или тире. Не могли бы вы помочь разобраться как все-таки правильно написать его?
ответ
Лучше писать через дефис.
9 июля 2007
№ 323857
У меня вопрос довольно необычный. Коллеги, хотела бы узнать ваше мнение. Права ли я в том, что при переводе текста с английского языка слово "копна" использовать не стоит, посколько оно исконно русское? А слово "стог" — можно, поскольку это "общеславянское слово индоевропейской природы, буквально — «покрытое», родственно древнепрусскому «steege» (сарай), греческому «stegō» (покрываю), литовскому «stógas» (крыша), латинским «tectum» (крыша), «tegere» (покрывать) и «toga» (одежда)". Буду благодарна за ответ
ответ
С приведенным тезисом, как и аргументами в его пользу, трудно согласиться в полной мере. Во-первых, слово копна тоже содержит общеславянский корень, обнаруживающий параллели в балтийских языках. Во-вторых, этимология далеко не всегда может быть основанием для выбора слова при переводе. Имеют значение семантические и стилистические характеристики слова и его ассоциативный ореол, обусловленный особенностями употребления. В случае со словом копна, возможно, важно то, что в современном языке оно употребляется преимущественно в переносном значении в сочетании копна волос.
9 июля 2025
№ 272570
Здравствуйте, скажите пожалуйста, как правильно и почему: транслитировать или транслитерировать?
ответ
Верно: транслитерация (от латинских слов trans 'через' и litera 'буква') и транслитерировать.
9 января 2014