Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 315670
Добрый день! У слова ВЕГАН словарями было закреплено ударение на второй слог. У вас в словаре тоже на втором, однако, когда слушаешь произношение на той же странице, то ударение на первом слоге.
ответ

Спасибо за внимательность! Мы приведем звуковой файл в соответствие со словарной рекомендацией. 

19 июля 2024
№ 313958
Добрый день. Скажите, верно ли расставлены запятые в предложениях? Зато, победив, сыграл бы на турнире. Но, вот проиграв, — эх — в очередной раз получу от отца взбучку.
ответ

Корректно: Зато, победив, сыграл бы на турнире. Но вот, проиграв, — эх — в очередной раз получу от отца взбучку.

5 июня 2024
№ 319484
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, почему в предложении "Сколько труда вложили люди разных профессий в создание спектакля" грамматическая основа "люди вложили"? Я думала, что ГО "люди вложили труда", потому что можно заменить глаголом "трудились". Типа это тоже самое, что "приняли участие" = "участвовали" или "одержали победу" = "победили". В чём я не права?
ответ

Нет, это не то же самое. 

Во-первых: в этом предложении сущ. труд входит в состав количественно-именного словосочетания сколько труда, только этим объясняется форма Р. п.; количественно-именные словосочетания практически всегда являются одним членом предложения. Поэтому, следуя вашей логике, сказуемым нужно было бы признать вложили сколько труда.

Во-вторых: замена, которую вы предлагаете, не является эквивалентной (в отличие от примеров эквивалентных замен, которые вы приводите). Вложить трудвложить много труда отнюдь не равнозначно глаголу трудиться — в особенности если учесть, что и вид другой: в первом случае совершенный, во втором — несовершенный. В примерах одержать победупринять участие собственно глагол выступает в выхолощенном значении, практически утратившем связь с прямыми номинативными значениями тех же глаголов (причем глагол одержать в своем исходном прямом значении в современном русском языке вообще не употребляется, он утрачен), а в выражениях вложить душувложить труд связь значения глагола с его основным значением, как и образный перенос, очевидна.

В-третьих: можно вложить много труда, можно вложить много сил, можно вложить душу — какими глаголами можно заменить два последних сочетания? Никакими. И в том числе потому, что глагол вложить в этих выражениях имеет хоть и особое, но отнюдь не выхолощенное лексическое значение. И кстати, существительное в сочетаниях, которые иногда называют аналитическими глаголами, должно быть отглагольным именем действия (что и наблюдается в ваших примерах), но труд таковым не является: не оно образовано от глагола трудиться, а наоборот.

Дело здесь в том, что глагол вложить (как и его видовая пара вкладывать) в таких выражениях используется не в  одном из своих основных значений (посмотрите в словарях — например, в МАСе), а в особом, фразеологически связанном и конструктивно обусловленном значении, поэтому образец вложить душу подается в словарных статьях отдельно, после основных значений, и толкуется тоже отдельно. Вы ощущаете, что вложить много труда и вложить письмо в конверт — конструкции, существенно различные по степени спаянности компонентов, поэтому вам кажется, что сколько труда нельзя отрывать от вложили. Тем не менее, несмотря на эти различия, глагол в этом предложении остается сказуемым, а сколько труда является дополнением. По той простой причине, что фразеологизмом это выражение не является (наличие фразеологически связанного значения не равносильно наличию фразеологизма!), аналитическим глаголом типа одержать победу — тоже.

27 ноября 2024
№ 267224
Как правильно " Вместе - к новым победам" или " Вместе к новым победам" ?
ответ

Лучше писать без тире.

6 ноября 2012
№ 287527
Добрый день! Какой вариант верный? "Я словно эхо отзовусь на зов души твоей несчастной..." Или "Я, словно эхо, отзовусь на зов души твоей несчастной..." Спасибо за помощь!
ответ

Возможно несколько вариантов пунктуации. См. ответ на вопрос № 282603. Также возможны: Я словно эхо: отзовусь на зов души твоей несчастной... Я словно эхо – отзовусь на зов души твоей несчастной... Я – словно эхо: отзовусь на зов души твоей несчастной... Пунктуация подскажет читателю, как должно быть воспринято предложение. Выбор остается за автором.

23 марта 2016
№ 232690
Спасибо за ответ на мой вопрос о форме "братьЁв". Но я бы хотела уточнить: возможен вариант с ударением на первом слоге и сохранением Ё? (брАтьёв) С уважением.
ответ
Такой вариант не является литературным.
15 ноября 2007
№ 290540
Большое спасибо за ответ на вопрос № 290537, но как быть, если говорящий настаивает на том, что произнёс ранее, передавая примерный смысл сказанного, а не дословно цитирует себя?
ответ

Возможен такой вариант: Я сказал: останавливайся и возвращайся! 

7 октября 2016
№ 226627
Извините за вопрос, но клиент требует обоснования... Автоматизация процессов (,) в значительной степени (,) направлена на сферу бухгалтерского учета и отчетности, на операции бэк-офиса, подготовку управленческой и казначейской отчетности.
ответ
Запятые в этом предложении не нужны. Нет никаких оснований для обособления слов в значительной степени.
2 августа 2007
№ 226801
Доброе утро! Правильно ли у меня стоят запятые? Я,(?) на самом-то деле,(?) не понял, что мне сказали. Всегда ли "на самом-то деле" выделяется запятыми? Благодарю за ответ.
ответ
Выделение запятыми корректно в случае, если сочетание является вводным. Запятые не нужны, если на самом-то деле имеет значение наречия 'фактически'.
4 августа 2007
№ 241464
Подскажите, пожалуйста, каково правило склонения названий рек (озер) в случае если перед названием используется слово река (озеро) и есть ли разница в склонении названий мужского, женского и среднего рода, а также названий русского и иностранного происхождения: на реке Волге или на реке Волга? на реке Иртыше или на реке Иртыш? на озере Виктории или на озере Виктория? и, наконец, на озере Титикаке или на озере Титикака? :) и т.д. Спасибо
ответ

С термином река склоняются простые русские, славянские и освоенные названия: на реке Волге, на реке Висле (но: на реке Иртыш – географические названия обычно не склоняются, когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают). Не склоняются названия озер: на озере Виктория, на озере Титикака.

5 апреля 2010
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше