Возможны такие варианты переноса: от-чиз-на; оте-че-ство.
Запрет относится к аббревиатурам, пишущимся полностью или частично прописными (большими) буквами. Поэтому, например, слово завкафедрой переносить можно, а вот ОСАГО – нельзя.
Аргументировать можно так. Перенос мура-вьи, дере-вья не нарушает ни одного из правил переноса. Неправильным был бы перенос муравь-и, деревь-я: нельзя переносить в следующую строку одну букву. Неправильным был бы перенос мурав-ьи, дерев-ья: нельзя отделять от предшествующей согласной буквы ъ и ь. Неправильным был бы перенос мур-авьи, дер-евья: не разрешается отделять гласную букву от предшествующей согласной (если только эта согласная – не последняя буква приставки). Перенос мура-вьи, дере-вья ни одного правила не нарушает.
Ну и, наконец, вопрос, на который комиссии будет непросто ответить. § 119 официально действующих «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года приводит в качестве примера правильного переноса бу-льон. Если можно перенести бу-льон, почему нельзя перенести мура-вьи, дере-вья?
Вот некоторые возможные варианты: со-во-куп-но-стью.
Можно, при таком слогоразделе: Ма-рья, су-дья. Однако это нежелательно.
Лучше всего не переносить это слово. В крайнем случае можно разделить так: се-мья.
Такой перенос корректен.
Второй вариант переноса невозможен: нельзя переносить на новую строку последнюю букву слова. А вариант пе-рья допустимый.
Такой перенос корректен.
Оба варианта переноса допустимы.