№ 274037
• ЦЕМ II/А-К (Ш-П) 42,5Н – композиционный портландцемент с минеральными добавками до 20%(;) класса 42,5(;) нормальнотвердеющий. В написании вида продукции, что использовать - ; или , ?
ответ
А что разделяет этот знак? Имеется в виду класс цемента (тогда запятая, точка с запятой, точка) или класс добавок (тогда без знака)?
21 марта 2014
№ 251593
"Его вина доказана, в связи с чем, действия Иванова квалифицированы правильно. " Нужны ли запятые, до и после " в связи с чем"
ответ
В связи с чем – союз. Запятая ставится перед союзом, но не после него: Его вина доказана, в связи с чем действия Иванова квалифицированы правильно.
11 февраля 2009
№ 241310
Здравствуте! У меня такой вопрос: почему в предложении (Давай будем писать друг другу.) используется давай + буд. время, а не давай + инф. несов.вида. Большое спасибо
ответ
Возможен и вариант с инфинитивом: давай писать друг другу. Обе конструкции не противоречат грамматическим нормам.
30 мая 2008
№ 213224
Нужны ли в этих предложениях двоеточие?
Здравствуйте, дорогие наши: тётя Полина, дядя Вася, тётя Галя, Андрей и Валентин.
С любовью: Таня, Люда, Олег и Вика.
ответ
Корректно: Здравствуйте, дорогие наши тётя Полина, дядя Вася, тётя Галя, Андрей и Валентин. С любовью, Таня, Люда, Олег и Вика.
6 января 2007
№ 224549
Почему не существует формы глагола "пятиться" во мн.числе несов. вида - попятились - пятятся, если по всем существующим законам русского языка она вполне возможна?
ответ
Формы "попятились", "пятятся" существуют в русском языке. Они образованы от разных глаголов: попятиться и пятиться.
5 июля 2007
№ 204449
Напомните, пожалуйста, как пишутся причастия совершенного и несовершенного вида с приставкой не. Правильно ли я пишу словосочетания "неусваиваемые углеводы" и "неперевариваемые углеводы"? Заранее спасибо. Ольга.
ответ
При наличии зависимых слов причастия с не пишутся раздельно. Вы написали эти сочетания верно.
4 сентября 2006
№ 225126
Добрый день! Подскажите, слитно или раздельно пишется в данном случае "не(?)солнечные":
Для выращивания этого вида подойдут не(?)солнечные окна с ярким рассеянным светом.
Спасибо.
ответ
Корректно слитное написание.
2 июля 2007
№ 315370
Здравствуйте! В вопросах 237033 и 293336 даны разные ответы 44 бит и 32 бита. Так как всё-таки верно использовать счётную форму в единственном числе? Спасибо!
ответ
Спасибо за внимательность! Ответ на вопрос 293336 мы исправили: 44 бита, хотя 56 бит.
19 июля 2024
№ 298217
Здравствуйте! После глаголов успеть, забыть, удаться, суметь, зайти всегда употребляется инфинитив совершенного вида, а включен ли в этот список глагол остаться? В нашей школе утверждают, что после глагола остаться может употребляться только глагол совершенного вида. И корректно ли построено предложение: "Он всегда ОСТАНЕТСЯ ПОМОЧЬ мне с уборкой квартиры" или можно употребить ОСТАНЕТСЯ ПОМОГАТЬ?. Спасибо!
ответ
За глаголом остаться довольно часто следует глагол несовершенного вида. Вот несколько примеров.
Иван Иванович и я остались ждать в парке, а Клавдия Тихоновна отправилась искать Николая Владимировича, чтобы узнать о возможности устройства нашей судьбы. Д. Гранин, «Зубр». Сергей хотел сразу же уехать, но Павел Алексеевич попросил его остаться ночевать. Л. Улицкая, «Казус Кукоцкого». Старик помнил, что вроде бы все инструменты он продал в тяжелые времена ― но, видать, самые мелкие и тонкие остались ждать своего часа в углу за веником. Л. Петрушевская, «Маленькая волшебница».
Предложение Он всегда останется помочь построено корректно. Сочетание останется помогать также возможно, но не в данном предложении.
26 сентября 2018
№ 294127
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
ответ
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). – Примеч. пер.
11 августа 2017