№ 313862
Здравствуйте! Ограничивается ли использование союза «в том числе» исчисляемыми понятиями?
Авторы используют «в том числе» очень широко:
- с неисчисляемыми существительными (например, «нам нужна энергия, в том числе духовная»);
- с существительными в единственном числе (например, «так можно стать учёным, в том числе биологом»);
- просто безотносительно (например, «я занимаюсь в том числе математикой»).
Есть и много других, странных на мой взгляд, контекстов. Я постоянно перестраиваю такие предложения или меняю «в том числе» на «в числе прочего», «включая», «в частности» и т. п. Но такие употребления встречаются о-очень часто, поэтому возник вопрос: может, всё же они корректны и их не обязательно править? Спасибо!
ответ
В словарном толковании союза в том числе не указано, что его использование ограничивается исчисляемыми понятиями, сравним также примеры в «Справочнике по пунктуации». Другое дело, что это сочетание в текстах действительно употребляется гораздо шире, чем «дозволяют» словари и справочники. Довольно часто — согласны с Вами — сочетание в том числе (всегда ли оно выполняет функцию союза?) выглядит стилистически неудачным и требует замены на в числе прочего, включая, в частности и т. п. См. также ответы на вопросы 308092, 311098, 313488.
2 июня 2024
№ 313848
Нашёл на Википедии в статье про Рамсеса II такую фразу: "Смена фараонов могла, как и в прежние времена, побудить у угнетённых народов надежды на удачные восстания." Последние два слова меня немного напрягают: оправдано ли здесь использование слова "удачные" или же допущена логическая ошибка? Как я вижу, восстание может закончиться либо успехом, либо поражением. Поэтому надеяться можно исключительно на удачное восстание - в этом и суть слова "надежда", верить в успех, в положительный исход. Так что мне кажется, что выбор такого слова не совсем удачен, если произносить эту фразу без тени иронии, не вкладывая в неё дополнительный смысл. Заранее спасибо за ответ!
ответ
Слово надежда подразумевает нечто ожидаемое, благоприятное, но оценка эта имеет субъективный характер. Совершенно логично, что люди, говоря о надежде, точно называют то благоприятное, о чем они размышляют или мечтают. Следовательно, если упоминается о предполагаемых надеждах древних народов, то очевидно, что прямое указание на ожидаемый успех восстаний отвечает требованию полноты и точности речи.
1 июня 2024
№ 313693
Добрый день! Я перевожу текст об электронном мошенничестве с финского языка на русский и хотела бы сохранить гендерную нейтральность оригинала. Это особенно принципиально в связи с темой перевода, так как электронные мошенники могут быть как мужчинами, так и женщинами, и важно не создать здесь ложного ощущения того, что опасаться нужно только мужчин. В финском языке существует лишь одно местоимение третьего лица единственного числа, которым обозначаются одушевленные лица как мужского, так и женского рода, поэтому особенную сложность представляет перевод фраз, где используются такие местоимения. Подскажите, при использовании в переводе конструкции "он или она" - как поступать со сказуемым? Например:
"Несмотря на то что вы еще никогда не встречались лицом к лицу, он или она выражают/выражает желание отправить вам нечто ценное".
"Он или она быстро влюбляются(?) в вас и открыто говорят о своих чувствах и увлечениях, а также уверяют вас, что были бы рады(?) личной встрече".
Спасибо!
ответ
В русском языке личные местоимения 3 лица единственного числа имеют родовую характеристику и предопределяют соответствующие формы рода сказуемых (глаголов в форме прошедшего времени, причастий, прилагательных). Вопрос о форме рода сказуемого не возникает, если оно выражено глаголом в форме настоящего и будущего времени: он или она выражает желание, говорит, уверяет... (обратите внимание на форму единственного числа глагола).
24 мая 2024
№ 313649
Здравствуй, уважаемая Грамота! Вопрос по запятой перед сочинительным союзом в следующем предложении: Что представляет собой система и для чего она нужна. Несмотря на то, что в конце предложения не стоит вопросительный знак, а, как известно, запятая перед сочинительным союзом не ставится в том случае, если в состав предложения в качестве частей входят вопросительные предложения, в смысловом плане вопрос подразумевается. Поэтому запятую ставить не следует. Спасибо.
ответ
Ваши соображения справедливы.
19 мая 2024
№ 313539
Подскажите пожалуйста, как правильно писать: кьюаркод или кьюар-код? В одном из ответов справочной службы я видел слитное написание и поэтому стал сомневаться.
ответ
Это слово пока не зафиксировано в нормативных словарях русского языка, поэтому пока нельзя говорить о «правильном» и «неправильном» написании. Слово продолжает осваиваться языком.
6 мая 2024
№ 313474
Здравствуйте! Нужна ли запятая в следующем предложении? Серов предпочитал простую (,) спартанскую обстановку. С одной стороны, союз "и" здесь будет выглядеть неуместно, поэтому определения вряд ли можно назвать однородными (хотя по смыслу они таковыми являются). В литературе встречал двоякое написание. Каким правилом здесь регламентируется поставка запятой? Спасибо.
ответ
Синонимические отношения между определениями могут возникнуть в контексте, сравним примеры, приводимые в пункте 4 параграфа 10.1 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя: с чудесной, почти волшебной лёгкостью; сплошная, беспросветная тьма и т. д. В Вашем случае между определениями усматриваются также градационные отношения (см. пункт 6 того же параграфа).
27 апреля 2024
№ 313462
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить знаки препинания:
Перед вами книга, о которой Юра мечтал. Он никогда не говорил об этом всерьез (всегда эта идея прикрывалась его иронией и шутками), но – я знаю точно – мечтал. Поэтому мы и решили осуществить эту его мечту.
Или вместо тире еще одни скобки?
И можно ли чем-то заменить одно из слов "мечтал", например? А то перебор, мне кажется.
ответ
Пунктуационное оформление и стилистика этого фрагмента вполне корректны.
26 апреля 2024
№ 313418
Здравствуйте, помогите разобраться, пожалуйста в постановке знаков препинания в БСП:
«На время жаден я — всё не хватает дня»
С постановкой тире я согласна: он жаден на время, поэтому всё не хватает дня. Но если начать вдумываться, появляются вопросы: а что, если он жаден на время, потому что ему не хватает дня? Кто определяет первопричину? Я много раз сталкивалась с подобным: все они взаимосвязаны, и, в большинстве своём, будто автор определяет первопричину.
ответ
Да, именно автор интерпретирует связи описываемых явлений.
18 апреля 2024
№ 313417
«Останавливаться нельзя — следы сразу наливаются водой, болото засасывает ноги». В объяснении написано, что во втором предложении — следствие. Но я не могу понять как? Ведь останавливаться нельзя, потому что засасывает ноги. Причина невозможности остановки — болото. Иначе получается: останавливаться нельзя, поэтому засасывает ноги.
ответ
Принимается во внимание хронология возможных событий: как только остановишься, так немедленно происходят описываемые болотные процессы.
18 апреля 2024
№ 313301
Доброго времени суток. Сегодня возник такой вопрос: нужна ли запятая во фразе "важно сохранить номер(,) защищённым от спам-атак". Мой оппонент в этом споре объясняет необходимость тем, что это причастный оборот. Я же в свою очередь считаю, что запятая тут не нужна, но, к сожалению, не могу мотивировать это конкретными правилами, поэтому решил обратиться к Вам.
ответ
В данном случае согласованное определение, выраженное причастным оборотом, связано не только с существительным номер (причастие защищённым согласовано с ним в роде и числе), но и с глаголом сохранить (от него зависит падеж причастия: сохранить (каким?) защищённым). Подобный случай приведён в примечании 3 параграфа 18.10 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя. Правда, там речь идёт о предложениях, в которых определяемое слово представляет собой личное местоимение (Я вижу его склонившимся над чертёжной доской), однако правило применимо и к предложениям с определяемым словом — существительным: Важно сохранить номер защищённым от спам-атак.
3 апреля 2024