Нет, так говорить неграмотно. Модная в последнее время замена слова последний словом крайний нарушает норму русского языка.
Это орфографическая запоминалка, для различения на письме слов бАгровый и бОрдовый.
При числительных два, три, четыре (а также составных числительных, оканчивающихся на два, три, четыре) сказуемое обычно ставится в форме множественного числа: Как только еще 23 человека закажут данный товар, он отправляется к вам. Ждать, пока закажут товар еще 23 человека.
В первом предложении то же надо писать раздельно. См. «Учебник Грамоты».
В этом предложении для постановки запятых нет оснований.
В сочетании день рождения представлен тип подчинительной связи управление. Управление – подчинительная связь, при которой от главного слова зависит существительное или местоимение в форме определенного падежа с предлогом или без него, напр.: чтение (чего?) книги, закат (чего?) солнца. При изменении по числам и падежам главного слова зависимое слово в таких словосочетаниях не изменяется: чтением книги, закатом солнца, днем рождения.
Верно: Крепированная бумага «СтериТ®» белого, голубого, зеленого цветов (оранжевого и пурпурного цветов — изготовление на заказ) плотностью 60 г/м2 и 70 г/м2 разработана...
В этом предложении (во всяком случае, приведенном вне контекста) знаки препинания не требуются.
Верно: для решения задач по физике.
Судя по всему, речь идет о двух разных понятиях, обозначенных словами комплимент и комплемент. Как показывает опыт, в кафе и ресторанах гостю могут предложить комплимент от шеф-повара (бесплатное блюдо или напиток) в знак благодарности или в качестве примера мастерства. Слово ведет свое происхождение от франц. compliment в значении 'приветствие, поздравление, любезность'. Как свидетельствует Ольга Северская, лингвист и журналист, во Франции официанты преподносят комплимент в благодарность за выбор ресторана и заказ, сопровождая словами avec les compliments du chef («с благодарностью, в знак благодарности»). В российском исполнении эта традиция приобрела свою специфику. Вот что о ней написала лингвист Есения Павлоцки: «..когда это явление пришло в Россию, блюдо-подарок стали называть комплементом, исходя из логики "это дополнение к тому, что я уже заказал". Совершился переход от приятных слов для гостей заведения к объекту-подарку. Несмотря на то, что такого значения в языке-источнике в аналогичной ситуации не было, в России к нему пришли, судя по всему, после некоторых размышлений. Существуют даже целые обзорные статьи на профильных сайтах, где "разоблачается" якобы неуместное в этой ситуации слово комплимент: "С чего бы вдруг шеф-повар делал вам комплимент, если он вообще вас не знает? Он приносит комплемент — дополнение к вашему заказу"».