Едва ли в названии магазина Москву приглашают с чем-то или с кем-то знакомиться. Вернее предположить, что глагол в повелительном наклонении знакомьтесь адресован не Москве, а посетителям магазина, Москва же предстает как объект, с которым знакомят посетителей. Следовательно, обращения в предложении нет. Перед нами бессоюзное сложное предложение, во второй части которого подразумевается подлежащее это, сравним: Знакомьтесь, это Москва. Между частями бессоюзного сложного предложения вместо запятой лучше поставить двоеточие, чтобы выразить значение пояснения: Знакомьтесь: Москва.
Это ошибка. Напишите: магазин натуральной косметики.
Первая буква должна быть большой: ...Он вышел на улицу и пошёл в магазин.
Корректно: котов, которым и поколение, которому. Верно: "Мотовелотехника".
Корректно: вход из переулка, со стороны переулка.
Со словом деревня имя собственное склоняется при совпадении рода обоих слов (т. е. если географическое название женского рода). Литературная норма: в деревне Полоной, в деревне Нежковке. В официально-деловой речи, в документах название останется в несклоняемой форме.
Верно: Если вам не дали чек, ваша покупка – за счет магазина.
Верно дефисное написание: интернет-магазин.
Верно: Магазин переехал и находится по адресу: улица Вокзальная, 1.