Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
зима
ЗИМА — ЛЕТО
Зимний — летний
зимой — летом
Маленькая горенка с маленькими окнами, не отворявшимися ни в зиму, ни в лето. Гоголь. Мертвые души. Лето припасает — зима подбирает. Пословица. Попрыгунья-Стрекоза Лето красное пропела; Оглянуться не успела, Как зима катит в глаза. Крылов. Стрекоза и Муравей. — Ты ли это? Голубчик мой! Сколько зим, сколько лет! Чехов. Толстый и тонкий.
эдуард
ЭДУА́РД, -а, м. Заимств.
Отч.: Эдуа́рдович, Эдуа́рдовна.
Производные: Эдуа́рдик; Э́дик; Э́дя; Эдю́ня.
Отч.: Эдуа́рдович, Эдуа́рдовна.
Производные: Эдуа́рдик; Э́дик; Э́дя; Эдю́ня.
норма
НО́РМА (от лат. norma – руководящее начало, правило, образец). Принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других средств. Различают произносительную (орфоэпическую), лексическую, морфологическую, синтаксическую Н. Н. – категория историческая; будучи в известной мере устойчивой, стабильной, что является основой ее функционирования, Н. вместе с тем подвержена изменениям, это вытекает из природы языка как явления социального, находящегося в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка – обществом. Известная подвижность языковой Н. иногда приводит к тому, что для одного и того же языкового явления имеется в определенные временные отрезки не один регламентированный способ выражения, а больше: прежняя Н. еще не утрачена, а наряду с ней возникает уже новая.
Существование Н. литературного языка не исключает параллельного существования языковых вариантов, своим возникновением обязанных наличию в сложной системе языка отдельных его разновидно-стей – функциональных стилей, среди различительных черт которых могут фигурировать и вариантные формы. Возникающее в связи с этим многообразие в единстве не разрушает самой Н., а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств в стилистическом плане. В силу этого объектом преподавания иностранного языка является не только система языка (совокупность взаимообусловленных элементов языка), но и Н. применения этой системы к ситуациям и контексту. Предложение «Я пишу с ручкой» иллюстрирует нарушение системы, потому что здесь глагол «писать» требует беспредложного управления. Данная ошибка типична для французов и англичан, изучающих русский язык; произошел отрицательный перенос в русский язык норм английского и французского языков: в этих языках связи между словами передаются не падежами, а предлогами. В языках с давней письменной традицией различают устную и письменную Н. Каждая из них имеет определенные средства выражения (устная – звуковые, письменная – графические), свои более частотные лингвистические единицы, а также отличается своеобразием в построения сообщений. К понятию Н. тесно примыкает понятие узуса (Культура русской речи, 2003).
Существование Н. литературного языка не исключает параллельного существования языковых вариантов, своим возникновением обязанных наличию в сложной системе языка отдельных его разновидно-стей – функциональных стилей, среди различительных черт которых могут фигурировать и вариантные формы. Возникающее в связи с этим многообразие в единстве не разрушает самой Н., а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств в стилистическом плане. В силу этого объектом преподавания иностранного языка является не только система языка (совокупность взаимообусловленных элементов языка), но и Н. применения этой системы к ситуациям и контексту. Предложение «Я пишу с ручкой» иллюстрирует нарушение системы, потому что здесь глагол «писать» требует беспредложного управления. Данная ошибка типична для французов и англичан, изучающих русский язык; произошел отрицательный перенос в русский язык норм английского и французского языков: в этих языках связи между словами передаются не падежами, а предлогами. В языках с давней письменной традицией различают устную и письменную Н. Каждая из них имеет определенные средства выражения (устная – звуковые, письменная – графические), свои более частотные лингвистические единицы, а также отличается своеобразием в построения сообщений. К понятию Н. тесно примыкает понятие узуса (Культура русской речи, 2003).
книга для преподавателя
КНИ́ГА ДЛЯ ПРЕПОДАВА́ТЕЛЯ. Компонент учебного комплекса, содержащий методический комментарий к учебнику в целом и к каждому уроку учебника в отдельности. Осуществляет функцию управления обучающей деятельностью учителя. Подсказывает ему приемы и формы работы, способы организации педагогического процесса и тем самым в известной мере способствует повышению общего уровня преподавания, методической грамотности педагога. Современные типовые комплексы по иностранным языкам, как правило, включают в свой состав К. д. п. Последняя в ряде случаев содержит дополнительный учебный материал, не вошедший в основной учебник.
книга для учащегося
КНИ́ГА ДЛЯ УЧА́ЩЕГОСЯ. Компо-нент учебного комплекса по иностранному языку.