Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено 58 словарных статей
чувство языка
ЧУ́ВСТВО ЯЗЫКА. Феномен интуитивного владения языком, проявляющийся в понимании и использовании идиоматических, лексических, стилистических и пр. конструкций языка. Представляет собой обобщение на уровне первичной генерализации без предварительного сознательного вычленения элементов, входящих в это обобщение. Формируется в результате стихийного овладения речью и базовыми когнитивными операциями. Проявляется в интуитивно-чувственном отражении языковых связей и отношений, а не путем, как правило, логических умозаключений. Ч. я. обеспечивает контроль и оценку правильности и привычности языковых конструкций. Приобретается в результате обобщения речевого опыта. Проблема Ч. я. применительно к обучению и владению языком была изложена в работах Б. В. Беляева. Согласно Б. В. Беляеву, подлинное владение языком возможно лишь при условии сформированности у учащихся Ч. я., т. е. способности в процессе общения, решения задач общения сосредоточиваться на смысловом содержании речи и обходиться без языковых правил и грамматического разбора. В основе Ч. я. лежат семантические, лексические, грамматические, стилистические оценки, представления, которые в совокупности формируют его. В отличие от процесса изучения родного языка, которое опирается на уже имеющееся у учащегося чувство этого языка, при изучении иностранного языка Ч. я. отсутствует. В. Б. Беляев считал, что без формирования Ч. я. невозможно полноценное владение языком, поэтому следует применять такую методику и приемы обучения, которые обеспечивали бы возможно более раннее формирование у учащегося чуства иностранного языка. При этом следует иметь в виду три особенности формирования Ч. я.: 1) Ч. я. не является универсальной категорией (может быть Ч. только одного языка, например, родного), оно может отсутствовать при овладении другим языком; 2) Ч. я. не является врожденным, а приобретается в условиях и под влиянием практической деятельности; 3) будучи весьма сложным по своей структуре, Ч. я. не появляется сразу, а формируется постепенно. Выделяются различные факторы, способствующие образованию и развитию у учащихся Ч. я., в том числе и врожденная предрасположенность (Беляев, 1965).
изучение языка
ИЗУЧЕ́НИЕ ЯЗЫКА́. Процесс овладения иностранным языком, в условиях специального обучения либо в процессе самостоятельной работы. Характеризуется планомерностью, системностью и целенаправленностью. Основывается на специально отобранном учебном материале – в учебниках и учебных пособиях. И. я. направлено не только на развитие коммуникативной компетенции, но и на усвоение правил и элементов языка, формирование языковой компетенции.
носитель языка
НОСИ́ТЕЛЬ ЯЗЫКА́. Представитель какой-л. социокультурной и языковой общности, владеющий нормами языка, активно использующий данный язык (обычно являющийся для него родным) в различных бытовых, социокультурных, профессиональных и др. сферах общения.
избыточность языка
ИЗБЫ́ТОЧНОСТЬ ЯЗЫКА́. Наличие в языке элементов, несущих повторную информацию, т. е. информацию, уже переданную другими элементами языка. В русском языке избыточными являются большинство сдвоенных букв, повторные указания на род, число, падеж и др. И. я., как правило, повышает надежность информации. В речи И. я. проявляется в повторении смысловой информации, что может быть как недостатком речи, так и методическим приемом (например, на занятиях по аудированию, при слушании лекций), облегчающим понимание сообщения, делающим его более надежным.
учёт родного языка
УЧЁТ РОДНО́ГО ЯЗЫКА́. То же, что принцип учёта родного языка.
популяризация языка
ПОПУЛЯРИЗА́ЦИЯ ЯЗЫКА́. Система мероприятий, направленных на распространение языка, повышения мотивации и интереса к языку. Примерами П. я. могут быть организация олимпиад, конкурсов, языковых лагерей, фестивалей, праздников языка и др.
устойчивость навыка
УСТО́ЙЧИВОСТЬ НА́ВЫКА. Одна из особенностей навыка, обеспечивающая безошибочность выполнения речевых операций, входящих в состав речевых действий, совершаемых в процессе речевой деятельности.
самостоятельность навыка
САМОСТОЯ́ТЕЛЬНОСТЬ НА́ВЫКА. Одна из характеристик навыка, состоящая в возможности его переноса вне зависимости от того умения, в которое он включен. Это качество навыка характеризуется также как его гибкость.
этапы формирования навыка
ЭТА́ПЫ ФОРМИРОВА́НИЯ НА́ВЫКА. Отрезки времени, отличающиеся друг от друга по своим задачам и способу учения. Как правило, различают три этапа: ознакомление, тренировку и практику. Эти этапы иногда соответственно называют ориентировочно-подготовительным, стереотипизирующе-ситуативным, варьирую-ще-ситуативным.
принцип учёта родного языка
ПРИ́НЦИП УЧЁТА РОДНО́ГО ЯЗЫКА́. То же, что принцип опоры на родной язык. Методический принцип обучения, который предусматривает организацию учебного процесса с учетом опыта в родном языке учащихся, что определяет построение программы обучения. При сходных явлениях родного и иностранного языков учащийся переносит по аналогии навыки и умения словообразования, конструирования и трансформации предложений родного языка в новые условия общения. Обучение иностранному языку на основе явного или скрытого сопоставления с родным необходимо, так как при восприятии иностранной речи анализ происходит только на категориальной основе родного языка, равно как и высказывание строится по модели родного языка или языка-посредника. Расхождение между родным и иностранным языками требует коррекции имеющихся автоматизмов или создания новых. П. у. р. я. реализуется в продуманной системе упражнений по темам и явлениям, наиболее трудным для учащихся с тем или иным родным языком. Зная специфику родного языка учащихся (сравнительно с иностранным) и связанные с ней возможные трудности, преподаватель должен излагать тему в той последовательности и с таким подбором упражнений, которые помогут преодолеть эти трудности. П. у. р. я. реализуется на занятиях в двух формах, таких как: а) латентная, или скрытая, опора, т. е. отбор и подача материала с установкой на предупреждение возможной интерференции родного языка; б) сознательное сопоставление особенностей родного и изучаемого языков. Этот принцип наиболее последовательно реализуется в специальных методиках и пособиях (Вагнер, 2001; Гак, 1988). См. также перенос.

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше