ГРУБИ́ТЬ, несов., кому. Вести себя бесцеремонно, нарушая этикетные нормы, говоря неприятные, резкие, нетактичные слова и выражения; поступать неуважительно, пренебрежительно, неучтиво по отношению к кому-л.; cин. разг. грубиянить, дерзить, разг.-сниж. хамить [impf. to be rude (to)]. С возрастом Саня стал вести себя невежливо, грубил соседям.
ГРА́БИТЬ, несов. (сов. огра́бить), кого-что. Лишать (лишить) кого, что-л. имущества, отнимая, похищая его силой в разбойном нападении [impf. to rob (of), burgle, steal money or property (from); to pillage, plunder (usu. of an armed forces in time of war); to loot, steal from a damaged place; * to clean out; * to hold up, (try to) rob by using the threat of violence]. Квартирные воры грабили дома и сбывали краденое на рынке. Пассажир ограбил водителя такси.
КРУЖИ́ТЬ, несов. Проявляя функциональное состояние, силой ветра нести, вздымать, взметать снег, пыль и т.п., придавать им кругообразные движения (о вьюге, метели и т.п.) [impf. (of blizzard, snowstorm, etc.) to whirl, twirl, swirl, spin, wheel round]. Кружит поземка.
КРУЖИ́ТЬ, несов. Двигаться согласно своей воле по кругу, описывая круги; cин. кружиться [impf. to whirl, eddy, swirl, twirl (round), spin, wheel (round), move round and round very fast; (of birds) to hover, circle]. В небе черным крестиком кружил ястреб, высматривая себе добычу.
КРУЖИ́ТЬ, несов., что. Приводить снег, пыль и т.п. в хаотичное разнонаправленное или круговое движение, поднимая их над поверхностью (о вьюге, метели и т.п.); cин. крутить [impf. (of wind, snowstorm, etc.) to whirl (into the air), be whirling (in the wind)]. Метель кружила, поднимала в воздух хлопья снега и неожиданно бросала их прямо в окно.
ТРА́ТИТЬ, несов. (сов. потра́тить и истра́тить), что на что. Использовать какие-л. средства, сбережения (о деньгах), расходуя с какой-л. целью, а также свои силы, способности, опыт, энергию и т.п.; cин. расходовать [impf. to spend (on), expend (in, on); to waste, spend wastefully; * to use up, spend or finish completely]. Не описать, сколько трудов, времени, сил тратит мать, чтобы поставить на ноги своих детей. Улыбка с его губ исчезла, и он сказал цифру, которую потратил на ремонт после потопа. Сколько времени истратил он впустую, в бесплодных раздумьях о своем будущем.
КРУЖИ́ТЬ, несов., кого-что. Заставлять кого-, что-л. двигаться по кругу (ограниченной окружности, т.е. по замкнутой кривой, равномерно удаленной от центра) или около кого-, чего-л., сообщая кому-, чему-л. движение в пространстве, ограниченном окружностью [impf. to whirl, turn, spin, cause to move round and round very fast; (of birds, aircraft, etc.) to circle]. Алексей с удовольствием кружил девушку в танце. Братишка кружил свою сестренку, подхватив ее под мышки.
ТРАВИ́ТЬ, несов. (сов. вы́травить и натрави́ть), что. Делать (сделать) какой-л. узор, рисунок, орнамент, нанося его с помощью кислоты или др. химических средств, предварительно обработав поверхность подобными средствами [impf. to pickle; to etch; to stain]. Столяр обрабатывал дерево морилкой и потом начинал травить орнамент. Прежде чем вытравили нужный узор, полотно обработали кислотой и другими растворами.
ТУШИ́ТЬ, несов. (сов. потуши́ть), что. Прекращать (прекратить) горение, свечение; cин. гасить, задувать; ант. зажигать [impf. to extinguish, put out, stop from burning; (of a candle) to blow out; (of gas) to turn off]. Звезды потухали и разбивались на осколки. Он потушил лампу и лег.
ТЕРЕБИ́ТЬ, несов., кого-что. Приводить кого-, что-л. или их отдельные части в легкое, разнонаправленное непоступательное движение с помощью незначительных толчков, щипков и т.п.; cин. разг. тормошить [impf. to pull (at, about), keep pulling (at), pick (at); * to pluck at something, pull quickly and repeatedly with the fingers; to tousle, dishevel, rumple, disarrange (one’s hair)]. Жена, чтобы разбудить мужа, теребила его за плечо.