ЦВЕСТИ́, несов., Перен. Находиться в состоянии максимального здоровья, расцвета физических сил и нравственных качеств; ант. отцвести [impf. (rather fig.) to flourish, bloom, flower, blossom (out), be in blooming health, be alive and well, grow healthily; * to blossom out, develop in a pleasing or favourable way]. "Вы не больны, вы цветете, право, цветете", — убеждал доктор девушку.
СВЕСТИ́, сов., кого. Перемещать (переместить) кого-л. куда-л. с какой-л. целью, ведя, сопровождая, доставляя куда-л.; cин. сводить, отвести [pf. to conduct (to), guide (to), lead (to), go (with), take somebody to a place (and bring them back)]. Я тебя завтра сведу к нашему механику.
МЕСТИ́, несов. (сов. подмести́), что. Удалять (удалить) сор и т.п. метлой, щеткой, веником и т.п. с какой-л. поверхности (пола, стола, земли и т.п.); cин. подметать [impf. to sweep (the floor, etc.); to brush (a surface)]. Школьник небрежно мел дорожку возле школы, мечтая поскорее закончить сезонную отработку. Он привел свою комнату в порядок, протер пыль и подмел пол.
МЕСТИ́, несов. Разг. Проявляя функциональное состояние, с силой вздымать, кружить, крутить снег (о метели, вьюге, ветре) [impf. coll. (of blizzard, snowstorm, wind) to whirl, twirl, swirl, spin, wheel round (snow); there is a snowstorm/blizzard]. Метет метель. На улице метет.
НЕСТИ́, несов., кого-что и безл. Перемещать кого-, что-л. силой своего движения (о природных силах: ветре, течении воды и т.п.); cин. влечь, гнать, катить [impf. (of wind, current, etc.) to carry, sweep, float, drift, waft, cause to move or go lightly on wind or waves]. Попутный ветер нес нашу лодку прямо к пристани.
Бес, демон, злой (нечистый) дух, дьявол, сатана, черт, нечистая сила, нелегкая; лукавый, враг, искуситель, злой гений, аггел, шайтан. На грех меня лукавый натолкнул. Крыл. Я вздумал ревновать. Что делать? враг попутал, видно. Пушк. В людях — ангел, дома — черт (посл.).