СЕ́ЯТЬ, несов. 1 и 2 л. не употр. Проявляя функциональное состояние, воспринимаемое человеком как движение сверху вниз, идти, падать (о мелком, частом, долгом дожде, снеге) [impf. (of fine, steady rain, snow, etc.) to fall as if through a sieve; to drizzle]. С утра сеет холодный дождь.
СМЕНЯ́ТЬ, несов. (сов. смени́ть), кого — что. Заменять (заменить) что-л., приходя на смену кому, чемул. (ушедшему, прекратившему свое действие, утратившему силу, значение) [impf. to replace (with, by), supersede, renew, take the place of (usu. something older), esp. as an improvement; to alternate (with, between), follow by turns; * to change over (from, to), make a complete change]. Во время фейерверка разноцветные бенгальские огни сменяли друг друга. Новые киоски сменили старые, с облупленной краской.
ЛА́ЯТЬ, несов., 1 и 2 л. не употр. Издавать характерный, громкий, продолжительный звук, крик (лай) (о собаке, лисице, животных семейства псовых); cин. гавкать [impf. (of a dog) to bark; (of a hound-dog) to bay]. Пес загнал кошку на дерево и громко лает: собаки не умеют лазать по деревьям.
СМЕНЯ́ТЬ и МЕНЯ́ТЬ, несов. (сов. смени́ть), что на что. Перестав пользоваться чем-л., заменять (заменить), взяв взамен другое [impf. to replace (with, by), supersede, renew, take the place of (usu. something older), esp. as an improvement]. Новый сосед не спешил сменять электропроводку. Павел ни за что не соглашался сменить древнюю, впрочем, исправную машину на современные "Жигули".
РОНЯ́ТЬ, несов. (сов. урони́ть), кого-что. Позволять (позволить) чему-л. переместиться сверху вниз, падать (упасть), не имея сил удержать это в руках или в результате нечаянного толчка, неосторожного движения; ант. поднимать [impf. to drop, let fall]. Добираясь домой темными, грязными улицами, он несколько раз падал и ронял шляпу. Мальчик от неожиданности уронил бидон на землю.
ВЕ́ЯТЬ, несов. Проявляя функциональное состояние, дуть, обдувать (о слабом ветре) [impf. (of wind) to blow (softly), breeze]. Ветер чуть веял.
РОНЯ́ТЬ, несов. (сов. урони́ть), что. Перемещать (переместить) какую-л. часть тела из обычного положения вниз, опускать (опустить) ее, не имея сил удерживать в прежнем положении; cин. опускать [impf. to droop, hand or bend (one’s head, arms, etc.) downwards, esp. from tiredness]. Тяжелая дорога измотала всех: лошади роняли морды чуть не в самую пыль. Бабушка, едва дослушав его, бессильно уронила руки и разрыдалась.
РОНЯ́ТЬ, несов. (сов. урони́ть), что. Давать (дать) возможность какой-л. части покрова животного или растения (листьям, перьям и т.п.) переместиться и упасть вниз из-за потери связи с организмом в результате каких-л. физиологических процессов; cин. сбрасывать, сыпать [impf. (of a plant or animal) to shed, cast off, have (its skin, feather, leaves, hair, etc.) come off or fall out naturally; (of a bird or animal) to moult, lose or throw off (most of its feather, hair, or fur) at the season of moulting; (esp. of a snake) * to slough off, throw off (dead outer skin)]. Каштаны роняли на тротуары пыльные желтые листья. Голубь, пролетая, уронил перо на шляпу прохожего.
РЕ́ЯТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях плавно, легко летя, держась в воздухе на неподвижно распростертых крыльях; cин. парить [impf. (of birds) to glide, hover, soar, fly smoothly through the air without using the wings]. Ястреб реял над птичьим двором, высматривая добычу.
МЯТЬ, несов., кого-что. Разг. Жать, тискать (обычно части тела или кого-л.), выражая этим свои чувства, настроение, отношение к кому-л. [impf. coll. (usu. of parts of one’s body) to squeeze, press, hold tightly to show some feelings or moods; to hug, clasp, cuddle]. Он ласково мял руку Бестужева в пухлых ладонях.