ПЛОТИ́Н|А, -ы, ж., нд., III а.
Сооружение, к-рым перегораживают течение, движение воды для подъёма её уровня, для создания водохранилища, для получения энергии и т. п. Син. <запру́да, да́мба>.
Водозадерживающая (водосливная, водосбросная, противопаводковая, водозаборная, ирригационная, арочная, глухая, разборная, земляная, грунтовая, насыпная, каменно-земляная, бетонная, водохранилищная, мельничная …) плотина. Плотина электростанции (какого-л. водохранилища …). Плотина для сдерживания воды … Плотина со шлюзами (с шахтным водосбросом …). Тело (ядро, высота, гребень, прорыв …) плотины. Строить (возводить, открывать, взрывать …) плотину. Перегораживать что-л. (перекрывать что-л. …) плотиной. Проложить дорогу … по плотине. □ Если плотину прорвёт, город будет затоплен. Дорога шла по гребню плотины.
|| Морф. плоти́н-а. Дер. уменьш. плоти́н|к(а) ж.; прил. плоти́н|н(ый). Этим. << др.-русск. плотъ << праслав. *plesti (<< *pletti) – ‘плести’ << и.-е. основа *plek-t- – ‘плести; сматывать’ (т. е. плотина – сначала ‘большой забор, сплетённый из чего-л.’, затем – ‘сооружение из переплетённых ветвей, сучьев и т. п., к-рым перегораживают течение’).
ВОПЛОТИ́|ТЬ, воплощу́, воплот|и́т, -я́т, прич. страд. прош. воплощённый, кратк. прич. страд.: м. воплощён, ж. воплощен|а́, сов., V б; воплоща́|ть, -ю, -ет, -ют, несов.,V а; перех.
● Выразить в какой-л. конкретной форме, в художественном образе, а ткж. сделать реально- стью, осуществить в действительности. В. замысел в скульптуре. В. в мраморе. Попытка в. эту интересную идею закончилась ничем. В образе главного героя автор воплотил своё представление о человеке будущего. Воплоти́ть в себе́ что-л. – явиться воплощением, конкретным выражением чего-л. Воплоти́ть в жизнь (в действи́тельность) что-л. – осуществить. || Морф. во=плот=и́-ть. Дер. несов. воплощ|а́(ть) (См.), глаг. воплоти́ть|ся сов. → воплощ|а́(ть)ся несов. − , пере|воплоти́ть сов. → перевоплощ|а́(ть) несов. − ; сущ. воплоще́ние [воплощ|е́ниj(е)] ср. − ; прил. воплощ|ённ(ый) − . Этим. ← цслав. въплътити << калька греч. ensarkoō – ‘воплощаю’ << приставка en- − ‘в’ + sarkoō – ‘оживлять, превращать в живую плоть (о художнике)’.