зама́сливать(ся), -аю(сь), -ает(ся)
замалева́ть, -лю́ю, -лю́ет
ЗАМА́СЛИВАТЬ, зама́сливаю, зама́сливает \\ зама́[с]ливать и допуст. старш. зама́[с’]ливать; в формах с сочетанием ющ: зама́сливающий... – зама́слива[йу]щий и зама́слива[и]щий.
ЗАМУ́СЛИВАТЬ, заму́сливаю, заму́сливает \\ заму́[с’]ливать и допуст. младш. заму́[с]ливать; в формах с сочетанием ющ: заму́сливающий... – заму́слива[йу]щий и заму́слива[и]щий.
НАМА́СЛИВАТЬ, нама́сливаю, нама́сливает \\ нама́[c’]ливать и допуст. младш. нама́[c]ливать; в формах с сочетанием ющ: нама́сливающий... – нама́слива[йу]щий и нама́слива[и]щий.
Журнал
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....