ХЛЕСТАТЬ, несов. (сов. похлестать), кого-что чем. Ударять (ударить) кого-, что-л. с силой и многократно чем-л. гибким, длинным и гнущимся, причиняя боль; cин. разг.-сниж. вытягивать, полосовать, стегать [impf. to whip, flog]. Мужик то и дело хлещет лошадь по спине. Ему хотелось всласть похлестать в парилке чесавшееся тело веником.
ХЛЕСТАТЬ, несов. (сов. хлестнуть), кого по чему. 1 и 2 л. не употр. Ударять движущегося сквозь заросли (о ветвях, стеблях); cин. стегать [impf. to lash; to knock (against)]. Они с трудом продирались сквозь заросли: ветки кустарника и елей безжалостно хлестали их по лицам и рукам. Стебель длинной осоки хлестнул охотника по щеке.
ХЛЕСТАТЬ, несов. (сов. хлестнуть), кого по чему. Разг. Ударять (ударить) рукой по лицу, по щекам звонко, нанося сильный удар, пощечину; cин. разг.-сниж. влеплять, залеплять, засветить [impf. coll. to slap (some-one’s face)]. В то утро многие сотрудники лаборатории видели, как Нина хлестала своего мужа по щекам. Пьяная женщина хлестнула ладонью по лицу сержанта милиции.
ХЛЕСТАТЬ, несов. (сов. хлестнуть). 1 и 2 л. не употр. Ударять (ударить) во что-л. с силой, с разлету (о волнах, ветре, дожде и т.п.); cин. стегать [impf. to lash (down), beat (down), pour; to stream, gush (of rain, etc.)]. Ветер хлестал с разбега по лицу ледяной крупой. Волна хлестнула о борт лодки и, казалось, могла ее перевернуть.