Здравствуйте. Как оформлять указание на образование слова от иностранного слова: Холерик (греч. χολή — желчь) или Холерик (от греч. χολή — желчь) или Холерик (от греч. χολή «желчь») или Холерик (от греч. χολή ‘желчь’)? Русский язык даёт чёткое оформление, или на своё усмотрение? Если второе, какое посоветуйте?
Все виды оформления корректны, важно лишь, чтобы они были едиными для издания в целом. Мы предпочитаем такое: Холерик (от греч. χολή 'желчь').
Последние ответы справочной службы
Нужна ли запятая перед вторым тире? Иммунодефициты — состояния, при которых иммунная система не может адекватно защищать организм, — представляют собой серьезную клиническую проблему.
Запятая требуется: Иммунодефициты — состояния, при которых иммунная система не может адекватно защищать организм, — представляют собой серьезную клиническую проблему.
Страница ответаКак правильно: НА Украине или В Украине?
Оба варианта верны.
Страница ответаБыла приобретена кресло-коляска и передана труженице тыла.
Или: Было приобретено кресло-коляска и передано труженице тыла.
Верно: Было приобретено кресло-коляска и передано труженице тыла.
Страница ответа