Здравствуйте! В нескольких СМИ встречаются статьи, где говорится, что выбор между написанием «по приезде» и «по приезду» зависит от контекста.
Если выражение употребляется в значении «после приезда», предлог «по» требует предложного падежа, то есть правильно писать «по приезде». Например: «по приезде в Москву», «по приезде автобуса».
Если же выражение употребляется в смысле «вследствие чего», используют дательный падеж — «по приезду». Например: «по приезду Димы я понял, что он недоволен» (по чему я понял, что Дима недоволен — по его приезду) или «по приезду сестры мы поняли, что она планирует задержаться с нами на всё лето».
Помогите, пожалуйста, разобраться, корректно ли употребление «по приезду» в последних примерах.
Гипотетически ситуация, в которой сочетание по приезду используется в значении по какому признаку (ср.: по его виду, по выражению его лица мы поняли, что...), возможна. Однако контексты типа по приезду Димы/сестры я понял недостаточно внятны, чтобы в них можно было бы усмотреть такое значение и не заподозрить грамматическую ошибку.
Последние ответы справочной службы
Как правильно: Экранизация Сергея Бондарчука романа Льва Толстого "Война и мир". Или: Экранизация Сергеем Бондарчуком романа Льва Толстого "Война и мир"? Спасибо!
Оба варианта корректны.
Страница ответаДобрый день! Подскажите, пожалуйста, какой предлог употребить с аббревиатурой в данном примере: Закон о (об) НКО?
Корректно: Закон об НКО.
Страница ответаЗдравствуйте!
Как правильно: "жёсткая авария" или "жестокая авария"?
Если оба выражения верны, то чем они отличаются по смыслу?
Если речь идет об аварии с жертвами, наиболее употребителен вариант жестокая авария.
Страница ответа