Как переносится слово "кроссворд"?
Интуитивно хочется разделить два исходных корня "кросс-ворд". Но ведь это заимствованное слово, и корни английские. Если определять корень этого слова как русского слова, то получается, что корень - "кроссворд" (иначе, например, в слове "картофель" мы бы выделяли немецкие корни "карт" и "офель", а в слове "абажур" - французские корни "аба" и "жур". Тогда по правилам переноса "разбиваются переносом удвоенные согласные, входящие в корень".
Но интуитивно перенос "крос-сворд" выглядит неграмотно (возможно, это эффект осознания этимологии слова — в случае, например, какого-нибудь "камикадзе" такого осознания нет, из-за незнания японского языка, хотя это тоже составное японское слово).
Можно ли считать такие случаи исключением?
С уважением,
Дмитрий
Допустимы и кросс-ворд, и крос-сворд. Более привычен, конечно, первый вариант: структура слова диктует деление на осознаваемые значимые части.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте!
Как будет правильнее: продакт-плейсмент или продактплейсмент?
Спасибо!
Это слово не содержится в нормативных словарях русского языка, говорить о правильном написании пока рано. Но можно рекомендовать слитное написание продактплейсмент по аналогии со словом аутплейсмент.
Страница ответаЗдравствуйте. Можно ли говорить «Токарь подумал», ведь слово токарь мужского рода.
Вопрос непонятен: существительное токарь мужского рода и глагол подумал мужского рода. В чем противоречие?
Страница ответаЕсли предложение начинается как "75-летний пациент...", то "л" после дефиса в данном случае должна быть строчной или прописной?
Наращения после дефиса в числительных не пишутся с прописной буквы: 75-летний пациент.
Страница ответа