Вы написали правильно: двадцать две целых четыре десятых миллиона квадратных метров.
И. п.: Двадцать две целых четыре десятых миллиона квадратных метров.
Р. п.: Двадцати двух целых четырёх десятых миллиона квадратных метров.
Д. п.: Двадцати двум целым четырём десятым миллиона квадратных метров.
В. п.: Двадцать две целых четыре десятых миллиона квадратных метров.
Т. п.: Двадцатью двумя целыми четырьмя десятыми миллиона квадратных метров.
П. п.: (О) двадцати двух целых четырёх десятых миллиона квадратных метров.
Последние ответы справочной службы
В общем случае это неоднородные определения, поскольку характеризуют реку с точки зрения разных свойств (ширины и глубины соответственно). Но если автор имеет в виду характеристику реки с точки зрения размера в целом, то эти определения могут выступать в качестве однородных. Тогда мы их произносим с перечислительной интонацией и можем продолжить этот ряд: Широкая, глубокая, мощная, полноводная река расположилась между деревнями.
Страница ответаКавычки нужны: Анай — по-удмуртски «мама».
Страница ответаКак правило, не склоняются эстонские и финские топонимы, плохо освоенные русским языком. Если топоним зафиксирован в словарях в склоняемой форме, его слудет склонять.
Страница ответа