Подскажите, что предпочтительнее использовать - причастия или обороты с "который", например:
"С другой стороны, и в католическом мире религиозная социология считалась наукой, всецело находящейся на службе Католической церкви, стремящейся вернуть лояльность итальянского общества, начинавшего проявлять признаки секуляризации"
или, например:
"С другой стороны, и в католическом мире религиозная социология считалась наукой, которая находилась на службе Католической церкви и стремилась вернуть лояльность итальянского общества, начинавшего проявлять признаки секуляризации"
Спасибо.
"С другой стороны, и в католическом мире религиозная социология считалась наукой, всецело находящейся на службе Католической церкви, стремящейся вернуть лояльность итальянского общества, начинавшего проявлять признаки секуляризации"
или, например:
"С другой стороны, и в католическом мире религиозная социология считалась наукой, которая находилась на службе Католической церкви и стремилась вернуть лояльность итальянского общества, начинавшего проявлять признаки секуляризации"
Спасибо.
Не следует использовать несколько причастных оборотов подряд в одном предложении. Второй вариант, где используются разные синтаксические конструкции, правильный.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте, скажите пожалуйста, как правильно написать слово ценен для обоих родов сразу, мужского и женского - ценен(а) или ценен(на) ? Как например, сделал(а). Спасибо.
В данном случае краткое прилагательное женского рода надо написать полностью: ценен (ценна).
Страница ответаДобрый день!
Прошу консультацию по нормативному написанию в русском языке имени собственного — венгерского писателя и революционера Мате Залки (венгерское оригинальное имя Zalka Máté).
В русскоязычных источниках встречаются два варианта транскрипции:
Мате Залки (без «э» после «т»);
Матэ Залки (с «э» после «т»).
Какой из этих вариантов соответствует современной орфографической норме русского языка для передачи иностранных имён на письме?
Ожидаю однозначного ответа в отношении написания.
Заранее благодарю за ответ.
Согласно правилам венгерско-русской практической транскрипции венгерская буква é в конце слова после согласных передается русской буквой е: Мате Залка.
Страница ответаЗдравствуйте, какой правильный морфемный разбор слова
ПОДОПЫТНЫЙ .
Приставка под-, корень -опыт-, суффикс -н-, окончание -ый.
Страница ответа