Добрый день!
Пожалуйста, подтвердите корректность данного правила:
"Для того, чтобы мы могли Вам помочь, мне необходима дополнительная информация.
В сложноподчиненном предложении, коим данное является, придаточная часть (со значением цели) обособляется с двух сторон запятыми.
Можем проверить, "выкинув" придаточную часть: Для (э)того мне необходима дополнительная информация.
Смысловая целостность предложения сохранена, следовательно, запятые поставлены верно."
Заранее спасибо.
Пожалуйста, подтвердите корректность данного правила:
"Для того, чтобы мы могли Вам помочь, мне необходима дополнительная информация.
В сложноподчиненном предложении, коим данное является, придаточная часть (со значением цели) обособляется с двух сторон запятыми.
Можем проверить, "выкинув" придаточную часть: Для (э)того мне необходима дополнительная информация.
Смысловая целостность предложения сохранена, следовательно, запятые поставлены верно."
Заранее спасибо.
Для того чтобы – это союз. Если придаточная часть с союзом для того чтобы предшествует главной, то союз обычно запятой не разделяется.
О пунктуации в предложениях с этим союзом читайте в "Справочнике по пунктуации".
Последние ответы справочной службы
Организация реализует некоторый проект (инициативу) - совокупность действий и мероприятий. Часто сотрудники пишут: "проект организовал семинар" (вместо "в рамках проекта организован семинар" или "командой проекта проведен семинар"). Проект - не правосубъектен. Правильно ли говорить, что проект что-то организовал? Если неправильно, то как это обосновать, чтобы убедить людей так не говорить?
Согласны с Вами. Совокупность действий и мероприятий не может что-либо организовать.
Страница ответаЗдравствуйте. Как правильно писать: "письмо направлено в МЧС России" или "письмо направлено МЧС России"? Спасибо.
Корректны оба варианта.
Страница ответаДобрый день! Какая этимология у слова "резюмировать"? Сначала произошло заимствование слова "резюме" (résumé) из французского, а потом уже в русском языке с помощью суффиксов ирова и ть было образовано "резюмировать", или же это слово изначально заимствовано из того же французского (résumer «подводить итог; конспектировать») и суффиксы к нему были присоединены в процессе заимствования? Заранее спасибо за ответ!
Оба слова появились в русском языке примерно в одно время — в начале XIX века. Для слова резюмировать логично предполагать немецкий источник — глагол resümieren.
Страница ответа