1. Какой из 12 следующих вариантов написания верный (более точный, близкий к итальянскому оригиналу, по звучанию)? : ДЭниЭлЕ / ДЭниЕлЕ / ДЭниЭлЬ / ДЭниЕлЬ / ДЭниЭл / ДЭниЕл / ДАниЭлЕ / ДАниЕлЕ / ДАниЭлЬ / ДАниЕлЬ / ДАниЭл / ДАниЕл Беннати [именительный падеж]
2. Склоняется ли это имя и какие буквы должны стоять вместо звёздочек в слудующем предложении? : Вышла замуж за Д*ни*л* Бенатти. [винительный падеж]
По правилам передачи итальянских имен и названий: Даниеле Беннати. См. в «Письмовнике»: Как писать итальянские имена и названия.
В русском языке не склоняются имена и фамилии, оканчивающиеся на гласные -е, -и. Правильно: вышла замуж за Даниеле Беннати.
Последние ответы справочной службы
Корректно: Ему оставалось только смириться и согласиться, а то, что уже слишком поздно, — так кому какая разница?
Страница ответаДа, тире здесь поставлено верно — см. параграф 51 справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина. Обратите внимание, что обстоятельства образа действия однородны, второе из них отделяется от первого, но не обособляется: Медленно, осторожно она поднимает с пола...
Страница ответаНужна еще одна запятая, закрывающая придаточную часть: Отличие состоит в том, что в сравнении всегда присутствуют оба элемента — то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается.
Страница ответа