К вопросу о происхождении выражения «Кузькина мать». В четырёхтомнике воспоминаний Хрущёва «Время. Люди. Власть» (М.: Московские новости, 1999. Кн.2, стр.475) есть следующая авторская сноска по этому поводу:
«Кузька — вредитель хлебных злаков, пластинчатоусый жук, чьи личинки живут в почве, где дважды зимуют. Показать эту личинку (т. е. кузькину мать) можно, лишь разрыв землю. Отсюда — переносные значения выражения: всё разрыть, перетормошить, развалить, а также вскрыть правду.»
Трактовка спорная, но почему бы и нет?..
«Кузька — вредитель хлебных злаков, пластинчатоусый жук, чьи личинки живут в почве, где дважды зимуют. Показать эту личинку (т. е. кузькину мать) можно, лишь разрыв землю. Отсюда — переносные значения выражения: всё разрыть, перетормошить, развалить, а также вскрыть правду.»
Трактовка спорная, но почему бы и нет?..
Последние ответы справочной службы
Они друзья и держат связь по телефону. Знаки препинания в предложении нужны?
Знаки препинания внутри предложения не требуются.
Страница ответаДобрый день! Подскажите, пожалуйста, ударение, род и форму в единственном числе слова "брыли". Нашла зафиксированный вариант "брыла/брылы", но есть сомнения. Видела вариант "брыль/брыли", но не нашла источник, и с ударением всё ещё непонятно. Спасибо большое за ваш благородный и нелегкий труд!
Если речь идет о слове со значением ‘(отвислые) губы’, то в словарях литературного языка фиксируются формы: брыла́ (ед.), брылы́ (мн.). Существует целый ряд устаревших и диалектных вариантов оформления слова: бри́ла́ (ед.), брилы́ (мн.); бры́ла (ед.), бры́лы, бры́ли́ (мн.); брыле́ (нескл. ср.) ‘губы’. Варианты бры́ли́ и брыле́ — из старой формы двойственного числа брылѣ (так же как современное колени из старой формы двойственного числа колѣнѣ).
Страница ответаЗдравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно сказать: "пара по английскому языку" или "пара английского языка"? Речь идет о паре как об уроке, только в ВУЗе.
Заранее спасибо за ответ!
Оба варианта возможны.
Страница ответа