Квартира – в петровское время могло быть заимствовано как из немецкого, так и из голландского. Немецкое и голландское слова восходят к французскому quartier 'четверть, четвертая часть чего-л.', позже развилось значение 'жилище, помещение'.
Последние ответы справочной службы
Д. Э. Розенталь рекомендует не склонять астрономические названия, используемые в функции приложений: со спутником Дездемона.
Страница ответаСловарь «Географические названия» Е. А. Левашова (СПб., 2000) приводит название города и образованное от него прилагательное в двух вариантах: Чухлома́, чухломско́й и Чу́хлома, чу́хломский (с. 573).
Страница ответаНормой устанавливается ударение на последнем слоге: жожоба́. Звуковая форма этого слова, а именно передача j в слове jojoba русским звуком ж], а не [х], свидетельствует о том, что слово заимствовано не из испанского, а из французского языка, что и обусловливает место ударения.
Страница ответа