Не знаете ли Вы случаем, почему это Микельанжело изваял на могиле одного из римских пап Моисея с рогами? Моисея хоть и не причислили к святым, но и чёртом он не был. Так за что же такая награда? Я предполагаю, что Микельанжело использовал неправильный перевод Библии, и потому у Моисея появились рога. Якобы в Библии написано: "Когда сходил Моисей с Синая, лицо его стало с лучами" (в смысле, начало сиять). Перевели, грамотеи - "лицо его стало с рогами"....
Пошло - целое направление в средневековой живописи -
рогатые Моисеи....
Дело в том, что по-латински "лучи" - "radius", а "рога"
- "cornius", т.е. и отдалённого сходства нет. Нужно больше подробностей, а не просто подтверждение или опровержение. Фото изваяния можно найти на сайте Википедия в статье "Микельанжело Буонаротти".
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, определения "широкий" и "глубокий" будут являться однородными? Например, в таком предложении: "Широкая (,) глубокая река расположилась между деревнями". С одной стороны, оба определения описывают размер. С другой стороны, они описывают размер с точки зрения разных характеристик (глубина и широта). Хочу понять, нужно ли между этими определениями ставить запятую. Заранее большое спасибо!
В общем случае это неоднородные определения, поскольку характеризуют реку с точки зрения разных свойств (ширины и глубины соответственно). Но если автор имеет в виду характеристику реки с точки зрения размера в целом, то эти определения могут выступать в качестве однородных. Тогда мы их произносим с перечислительной интонацией и можем продолжить этот ряд: Широкая, глубокая, мощная, полноводная река расположилась между деревнями.
Страница ответаАнай - по-удмуртски мама. Кавычки не нужны?
Кавычки нужны: Анай — по-удмуртски «мама».
Страница ответаЗдравствуйте. Я уже спрашивал, но ответа не было, так что снова прошу разрешить коллизию. Есть названия населённых пунктов Эстонии, оканчивающиеся на -а, которые зафиксированы в качестве склоняемых в топонимических словарях, таких как Словарь географических названий А. В. Суперанской и Словарь собственных имён Ф. Л. Агеенко. Это Кейла, Валга, Пылва и другие. В то же время, в вашем Письмовнике сформулировано правило, что эстонские и финские топонимы на -а не склоняются, причём в списке литературы там приведены эти самые словари. Что должно иметь приоритет в таких случаях: общее правило или словарная фиксация конкретного топонима? Следует ли склонять названия этих городов?
Как правило, не склоняются эстонские и финские топонимы, плохо освоенные русским языком. Если топоним зафиксирован в словарях в склоняемой форме, его слудет склонять.
Страница ответа