Напишите, пожалуйста значение нижеприведенных слов. (Те слова, напротив которых стоит знак вопроса, возможно, написаны неверно.)
секулярный
эпохе (?)
пресущенный
юшка
харезматический
ригалия
рецитация
пуаз (?)
страждать
надбой
барнус
вендетта
наременник
стакнуться
антиклерикальный (?)
антиглобалист
любострастие
спланический
месседж
мимовольный
ражий
санбенито
театинец
скурпулезный
экстатичный
чепрок
гимнософист
ретра
К сожалению, справочная служба не имеет возможности ответить на такой объёмный вопрос. Воспользуйтесь словарями.
23 июля 2006
Последние ответы справочной службы
Добрый день, уважаемые специалисты. К вопросу № 330322. Дело в том, что написание «клиент-сервер» через дефис закреплено в словаре. И такая же рекомендация дана в ответе № 292326. Чем руководствоваться при выборе знака, когда речь идет о подобных двойных названиях технологий, архитектур, моделей (их все больше)?
В словаре действительно закреплено дефисное написание клиент-сервер — как единое слово, сокращение от полного наименования клиент-серверная архитектура (например: клиент-сервер позволяет...). В случае же сочетания архитетектура клиент — сервер мы имеем дело с тире, которое ставится между словами, сочетание которых обозначает совокупность чего-либо: Матч Карпов — Каспаров, девиз «Архитектура — человек — окружающая среда».
Страница ответаправильно написано: в котором собственнику подлежит предоставление
Вне контекста фраза не вполне понятна, но, вероятно, корректно было бы выразиться так: в котором собственнику надлежит предоставить.
Страница ответаМожно (ПОЖАЛУЙСТА!!!) ответить чётко: она мне (НЕ)ровня - как пишется?
Корректно раздельное написание: Она мне не ровня.
Страница ответа