Клак – то же, что клака. Прежде слово имело форму муж. р., что зафиксировано в БАС. Помогла Н. Березникова: Поищите ШАПОКЛЯК. Просто тогда это заимствование не устоялось, а палатальное среднеевропейское l передается в русском то как мягкое, то как твердое. Ла Рошель и Ля Рошель. До великой старухи так еще и головной убор назывался. Слово французское, Толстой по-французски думал… и вообще у Тургенева пальто еще мужского рода… Поискали... И правда... У Даля: "
...Клак – то же, что клака. Прежде слово имело форму...
С ТЕМ(,) ЧТОБЫ, союз Придаточные предложения, присоединяемые союзом «с тем(,) чтобы», выделяются (или отделяются) запятыми. При этом союз может целиком входить в придаточную часть (и не разделяться запятой), но может и расчленяться (в этом случае запятая ставится между частями союза, перед словом «чтобы»). О факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в Прил. 3. [Калугин] рысцой ехал на бастион, с тем чтобы по приказанию генерала передать туда некоторые ...
...С ТЕМ(,) ЧТОБЫ, союз Придаточные предложения, присоединяемые...
Впервые слово эгрегор употребил Даниил Андреев в книге "Роза Мира". Авторское определение: эгрегоры – иноматериальные образования, возникающие из некоторых психических выделений человечества над большими коллективами: племенами, государствами, некоторыми партиями и религиозными общинами. Они лишены монад, но обладают временно сконцентрированным волевым зарядом и эквивалентом сознательности. Астролог Элифас Леви называет эгрегоры "руководителями душ, которые ...
...Впервые слово эгрегор употребил Даниил Андреев...
Шапочное знакомство – поверхностное, беглое знакомство с кем-либо. Выражение собственно русское, связано с русским этикетом. Раньше у мужчин среди высших сословий было принято при приветствии приподнимать шляпу, если встречались знакомые или приятели, только друзья пожимали друг другу руки, и только близкие друзья или родственники при встрече обнимались; выражение шапочное знакомство показывает, что знакомые только приятели, а не друзья. По другой ...
...Шапочное знакомство – поверхностное...
Обжёгся на молоке (обжёгшись на молоке) - дует на воду — об излишней осторожности, перестраховке. Выражение восточнославянское по происхождению и связано с тем, что вскипевшее молоко гораздо горячее, чем вскипевшая вода.
...Обжёгся на молоке (обжёгшись на молоке) - дует на воду...
ВЕРНЕЕ ГОВОРЯ / СКАЗАТЬ, вводное сочетание Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Я вообще, кажется, завистлив или, вернее говоря, самолюбив. С. Надсон, Дневники. Мало или, вернее сказать, вовсе почти не заботясь о детях, она колотилась теперь головой, говоря о них… Д. Григорович, В ожидании парома. Вот он, на свою беду, познакомился с ними, вернее сказать, они сами познакомились с ним. Д.
...ВЕРНЕЕ ГОВОРЯ / СКАЗАТЬ, вводное сочетание Подробно...
По-французски voila – "вот". Наш консультант Н. И. Березникова дополняет: В цирке любили его, особенно фокусники. В цирке вообще часты были французские термины. Антре, комплимент, вуаля. Это слово сопровождало эффектный финал фокуса. "Вуаля!" – и кролик из шляпы. "Вуаля!" – и встает целехонькой только что распиленная красотка.
...По-французски voila – "вот". Наш консультант...
Ходить гоголем (одобр. или шутл.) - 1) о молодцевато, подчеркнуто бодро и самоуверенно расхаживающем человеке; 2) (народн. неодобр.) о горделиво, подбоченясь расхаживающем бездельнике. Оборот образовался путем сравнения человека с уткой-нырком (дилектное гоголь), которая на суше ходит медленно, вперевалку, закинув назад голову.
...Ходить гоголем (одобр. или шутл.) -...
ПОДУМАЕШЬ, междометие Выражает иронию, насмешку или пренебрежение. Выделяется запятыми или тире. Подумаешь – с женой не очень ладно, // Подумаешь – неважно с головой, // Подумаешь – ограбили в парадном, – // Скажи еще спасибо, что – живой! В. Высоцкий, Стихи. «Подумаешь, какое событие», – усмехнулась Яковлева. С. Довлатов, Дорога в новую квартиру. ! Не смешивать с глаголом. Как подумаешь порою, что и Дуня, может быть, тут же пропадает, так ...
...ПОДУМАЕШЬ, междометие Выражает иронию, насмешку или...
Дело в шляпе (прост., часто шутл.) – кончено, решено, улажено, всё в порядке, всё удачно закончилось. Есть несколько версий происхождения оборота. По одной из них, выражение восходит к старинному обычаю решать всякие спорные дела жеребьёвкой: в шляпу бросали монеты, кусочки свинца или другие мелкие предметы, из которых один был с меткой. Каждый из участников жеребьевки брал по одному предмету из шляпы, надеясь на то, что дело будет решено в его пользу.
...Дело в шляпе (прост., часто шутл.) ...