С иголочки одет кто (одобр.) - одетый в только что сшитое, во всё новое и нарядное. С иголочки - о чём-н. совсем новом и нарядном, красивом (чаще об одежде). Выражение пришло из тех времен, когда одежду шили вручную, иголкой.
...С иголочки одет кто (одобр.) - одетый в только...
Юмор висельника - шутки человека, находящегося в тяжёлом или безнадёжном положении. Калька с нем. Galgenhumor. Вероятно, восходит к немецким народным легендам о Тиле Уленшпигеле, в одной из которых он потешал шутками толпу, собравшуюся посмотреть на его казнь (через повешение).
...Юмор висельника - шутки человека, находящегося...
Менять кукушку на ястреба (народн. ирон.) – выбирать из плохого худшее; поступать нерасчетливо, необдуманно. Выражение восходит к славянским представлениям о сезонном превращении кукушки в ястреба. По мифологии, ястреб является вместилищем злой души. Ср. утраченное значение слова кукушка «зловещий человек».
...Менять кукушку на ястреба (народн. ирон.) &ndash...
Ободрать как липку – ограбить, обобрать кого-либо полностью, до нитки. Выражение связано с изготовлением липового лыка (ср. лыка не вяжет, не лыком шит), из которого в крестьянском обиходе изготовлялись лапти, туеса, коробы и т. п. Лыко сдиралось с молоденьких липовых деревьев.
...Ободрать как липку – ограбить, обобрать...
Персты в язвы вложить (устар. книжн.) - убедиться в чем-либо при помощи фактов. Выражение из Евангелия: апостол Фома не хотел верить в то, что Христос воскрес, пока не вложил свои пальцы (персты) в нанесенные Господу раны от гвоздей (язвы гвоздиные).
...Персты в язвы вложить (устар. книжн.) - убедиться...
Плести (городить) плетень (неодобр.) – пустословить, говорить вздор. Первоначально сочетание плести плетень и городить плетень употреблялось в прямом значении «соединяя, перевивая прутья, делать изгородь». Переносное значение сформулировалось на основе сходства изготовления плетня из прутьев и монотонной, вялой речи.
...Плести (городить) плетень (неодобр.) – &...
ЖВН – одно из возможных прочтений – жатка волновая навесная (так эта аббревиатура расшифрована на www.sokr.ru). В другом источнике: ЖВН – жена врага народа (Росси Ж. Справочник по ГУЛАГу. В 2-х ч. М., 1991). А вот какие сокращения зафиксированы в "Толковом словаре языка Совдепии" (СПб.,1998): женделегатка (делегат-женщина), женолп (женский отдел лагерного пункта); женорг (женский организатор); женотдел (отдел в ...
...ЖВН – одно из возможных прочтений – жатка...
В сказке Петра Павловича Ершова: Двух коней, коль хошь, продай, Но конька не отдавай Ни за пояс, ни за шапку, Ни за черную, слышь, бабку... У Даля: бабка – несколько составленных хлебных снопов на жниве (черная бабка – такие снопы ржи). В крестьянском быту "бабкой" (также "бабой") называли несколько составленных один к другому снопов на жниве (от 10 до 13), из которых один клали сверху. Издали такое сооружение действительно напоминало ...
...В сказке Петра Павловича Ершова: Двух коней, коль хошь...
Впервые слово эгрегор употребил Даниил Андреев в книге "Роза Мира". Авторское определение: эгрегоры – иноматериальные образования, возникающие из некоторых психических выделений человечества над большими коллективами: племенами, государствами, некоторыми партиями и религиозными общинами. Они лишены монад, но обладают временно сконцентрированным волевым зарядом и эквивалентом сознательности. Астролог Элифас Леви называет эгрегоры "руководителями душ, которые ...
...Впервые слово эгрегор употребил Даниил Андреев...
Довести до белого каления кого-либо (неодобр.) – лишить самообладания, сильно разозлить, рассердить, разъярить. Выражение из речи кузнецов. При нагревании перед ковкой металл в зависимости от температуры сначала становится красным, потом желтым, а при очень сильном нагревании – белым. Слово каление – специальный термин.
...Довести до белого каления кого-либо (неодобр...