§ 161. В разных частях сложных синтаксических конструкций по условиям контекста могут оказаться два двоеточия, двоеточие и тире. При расстановке этих знаков учитываются их смысловая значимость и их возможная замена, которая создает условия для передачи смысловых оттенков и, следовательно, для вариантного употребления знаков. Если несколько частей сложного предложения последовательно связаны значениями причины, пояснения (возможна подстановка союзов потому что, а именно), то, вопреки ...
...§ 161. В разных частях сложных синтаксических...
§ 42. Приложения (определения, выраженные именами существительными), не соединенные союзами, могут быть однородными и неоднородными. Приложения, стоящие перед определяемым словом и обозначающие близкие признаки предмета, характеризующие его с одной стороны, однородны. Они разделяются запятыми: Герой Социалистического Труда, народная артистка СССР Е. Н. Гоголева — почетные звания; обладатель Кубка мира, чемпион Европы NN — спортивные звания. Приложения, обозначающие ...
...§ 42. Приложения (определения, выраженные именами...
Пуд соли съесть с кем-то - очень хорошо знать кого-либо. Выражение известно в нескольких еропейских языках. Чтобы съесть так много соли (16 кг), нужно прожить с человеком долгое время. В старину этого времени требовалось еще больше, так как соль была дорогим продуктом и ее расходовали очень экономно.
...Пуд соли съесть с кем-то - очень хорошо знать...
Положить под сукно - откладывать какое-либо дело на неопределенное время, оставлять его без рассмотрения, не давать ему хода. Сукно здесь - шерстяная ткань с гладкой поверхностью, которой покрывался письменный стол. Дело легло под сукно - значит, что дело осталось без исполнения (первоначально - бумага не была подписана).
...Положить под сукно - откладывать какое-либо дело...
Держать нос по ветру – приспосабливаться к обстоятельствам, беспринципно меняя свои убеждения, свое поведение. По одной версии, выражение пришло из речи моряков (первоначально имелся в виду нос корабля, так как нельзя было отправляться в плавание при дующем в нос корабля ветре), по другой – оборот отражает особенности поведения собак.
...Держать нос по ветру – приспосабливаться...
Дело пахнет керосином (прост. шутл.) – приближается что-либо неприятное, опасное, угрожающее. Выражение восходит к фельетону М. Е. Кольцова, опубликованному в газете «Правда» 22 апреля 1924 года. В нем говорилось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США.
...Дело пахнет керосином (прост. шутл.) – ...
Калачом не заманишь кого-либо куда-либо – никакими уговорами, никакими средствами, никакими посулами не заставишь кого-либо зайти или заехать куда-либо. Русские издавна ели преимущественно ржаной хлеб, а калачи для простого народа были лакомством в праздничные дни. Выражение калачом не заманишь поэтому значит – не привлечешь к себе кого-либо, даже обещая изысканное угощение.
...Калачом не заманишь кого-либо куда-либо &...
Окончание — формообразующая морфема, выражающая грамматические значения рода, лица, числа и падежа (хотя бы одно из них!) и служащая для связи слов в словосочетании и предложении, то есть являющаяся средством согласования (нов-ый ученик), управления (письмо брат-у) или связи подлежащего со сказуемым (я ид-у, ты ид-ешь). Окончание — формообразующая морфема, выражающая грамматические значения рода, лица, числа и падежа (хотя бы одно из них!) и служащая для связи слов в ...
...Окончание — формообразующая морфема, выражающая...
Задавать перцу кому-либо – сильно ругать, наказывать кого-либо. В основе этого выражения лежит метафора: боль от порки, наказания приравнивается к горечи перца. Но вполне возможно, что перец здесь употребляется не в переносном, а в прямом значении, а выражение восходит к жестоким наказаниям в Древней Руси, когда в раны провинившихся сыпали соль и перец.
...Задавать перцу кому-либо – сильно ругать...
Сарынь на кичку (устар.) - по преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном, по которому все находившиеся на судне должны были ложиться на нос (возвышенную часть судна) и лежать, чтобы не мешали грабить. Кичка - перекладина на носу судна, сам нос; выкорчеванное дерево. Сарынь происходит от древнерусского сара, саръ - матросы на кораблях.
...Сарынь на кичку (устар.) - по преданию...