§ 92. В род. п. ед. ч. прилагательных, причастий и местоименных слов мужского и среднего рода в окончании -ого (-его) пишется по традиции буква г, хотя произносится в, напр.: доброго, хорошего, большого, синего, четвёртого, читавшего, его, чего, того, сего, всего, одного, моего. То же в наречии ничего (‘довольно хорошо’), в словах ничегошеньки, ничегонеделание, сегодня (и сегодняшний), итого; однако в слове ничевоки (название литературной группировки) пишется буква в.
...§ 92. В род. п. ед. ч. прилагательных, причастий...
ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ, неразложимое сочетание Между частями сочетания знак препинания не ставится. Одно время я даже имел слабость (или смелость, может быть) прикидывать в уме, как бы я за это взялся, если бы да кабы... В. Набоков, Дар. Если бы да кабы... Однако кто мог знать, что такое произойдет. Если бы знать наперед... Ч. Айтматов, Плаха. Чего о том баять, что было бы, если бы да кабы... Д. Балашов, Великий стол.
...ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ, неразложимое сочетание Между...
Разговор в пользу бедных - показаное, лицемерное сочувствие чужим несчастьям; пустая болтовня. Выражение восходит к благотворительным собраниям и вечерам в пользу бедных, устраивавшимся в России до Октябрьской революции. На вечерах собирались деньги, которые потом передавали сиротам, вдовам, инвалидам. Вокруг сбора пожертвований было всегда много пышных и слащавых речей, однако чаще всего они приносили мало помощи обездоленным.
...Разговор в пользу бедных - показаное, лицемерное...
Мартышкин труд (презр.) – бестолковый процесс работы, бесполезные усилия, напрасные старания. Выражение восходит к басне И. А. Крылова «Обезьяна» (1811). Речь в ней идет о мартышке, позавидовавшей пахарю, работа которого вызывает одобрение окружающих. Мартышка, желая показать трудовое усердие, начала катать большой чурбан, однако похвал так и не дождалась, так как пользы от ее «работы» не было никакой.
...Мартышкин труд (презр.) – бестолковый процесс...
Односоставное предложение имеет только один из главных членов. Главный член в нем независим, поэтому некорректным было бы характеризовать главный член любого односоставного предложения в терминах двусоставного — как сказуемое или подлежащее. Однако в школьной практике сохраняется традиционная классификация односоставных предложений: с главным членом — сказуемым и с главным членом — подлежащим: односоставное предложение с главным ...
...Односоставное предложение имеет только один из главных...
Без комментариев (никаких комментариев) – от английского no comment. Оборот утвердился вскоре после Второй мировой войны. 12 февраля 1946 года, после встречи с Г. Трумэном в Белом доме, У. Черчилль заявил журналистам: «No comment» – и пояснил, что это выражение он позаимствовал у Самнера Уэллса, американского дипломата. Впрочем, выражение «Без всяких комментариев» существовало уже в XIX веке, однако не как оборот политического языка.
...Без комментариев (никаких комментариев) &ndash...
Тарелка – заимствование из польского языка, польское talerz, по мнению М. Фасмера, восходит к лат. taliare "резать". Как считает Н. М. Шанский, первоначально тарелкой называли отрезанный кусок доски (для пищи). Однако связи между тарелкой и талером нет. Талер – сокращение от Ioachimstaler (Ioachimstal – долина в Богемии, где добывалось серебро для чеканки монет). Кстати, от немецкого Taler происходит английское слово доллар. А в России "
...Тарелка – заимствование из польского языка...
Ни бэ ни мэ [ни кукареку] (прост. ирон.) – 1) о человеке, не понимающем самого простого; 2) о безграмотном человеке. Название буквы Б (бэ) изначально входит в состав фразеологизма, ср. выражение ни а ни бэ не смыслит в словаре В. И. Даля, где ни а ни бэ означает «нечто самое простое» и связь с положением букв в алфавите ясно видна. В дальнейшем, однако, выражение преобразовалось в звукоподражательное: в нем как бы воспроизводятся блеяние овцы и ...
...Ни бэ ни мэ [ни кукареку] (прост. ирон.) &ndash...
Простое предложение разбирается по следующей схеме: I. Подчеркнуть члены предложения. II. Указать тип сказуемого (сказуемых): ПГС, СГС, СИС III. Сделать описательный разбор по следующей схеме: По цели высказывания: — повествовательное, — вопросительное, — побудительное. По интонации: — невосклицательное, — восклицательное. По количеству грамматических основ — простое, По наличию одного или обоих главных ...
...Простое предложение разбирается по следующей схеме:...
Буря в стакане воды (ирон.) – большой шум, спор, сильное волнение по незначительному поводу, по пустякам, не стоящим внимания. Фразеологизм считают калькой с французского. Фраза принадлежит (по словам О. Бальзака в его романе «Турский священник», 1832) французскому просветителю Ш. Монтескье (1689–1755) и сказана им по поводу политических событий в карликовом государстве Сан-Марино. Однако первоисточником фразы Монтескье, по мнению исследователей, является ...
...Буря в стакане воды (ирон.) – большой...