Волк в овечьей шкуре (неодобр.) – о лицемере, прячущем под маской добродетели свои злые намерения. Выражение восходит к тексту Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Матфей, 7: 15).
...Волк в овечьей шкуре (неодобр.) – о лицемере...
Двуликий Янус (книжн.) – неискренний, двуличный человек. В римской мифологии Янус – бог времени, а также всякого начала и конца, входов и выходов. Изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: молодым – вперед, в будущее, старым – назад, в прошлое.
...Двуликий Янус (книжн.) – неискренний, двуличный...
Курить фимиам кому-либо (книжн. ирон.) – льстиво, преувеличенно восхвалять кого-либо. Выражение – калька с греческого. Фимиам – благовонное вещество для курения (сжигания). В храмах в честь божеств, а также при дворах царей воскуряли благовонное вещество. Обряд сопровождался восхвалениями божеств (царей).
...Курить фимиам кому-либо (книжн. ирон.) &...
Ищите женщину (часто шутл.) – виновницей всякого события является женщина. Выражение часто употребляется в русской литературе и по-французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману А. Дюма-отца «Могикане Парижа» и одноименной драме, где это выражение является излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника.
...Ищите женщину (часто шутл.) –...
Потерпеть фиаско – потерпеть неудачу. Выражение – полукалька с французского faire fiasko. Итальянское fiasco – «бутылка». Выражение связывается с неудачной попыткой известного итальянского комика Бианконелли разыграть перед публикой веселую пантомиму с большой бутылью в руке. После его провала слово фиаско получило значение «актерская неудача», а затем «неудача, провал» вообще.
...Потерпеть фиаско – потерпеть неудачу...
Чужими руками жар загребать (неодобр.) – недобросовестно пользоваться результатами чужого труда. Оборот возник из пословицы Чужими руками жар загребать легко. Жар здесь – 'горячие угли без пламени'. Ср. французское выражение tirer les marrons du feu 'таскать каштаны из огня' – крылатая фраза из басни Лафонтена «Обезьяна и Кот» (1678), сюжет которой, возможно, восходит к басне Эзопа. Обезьяна заставляет Кота доставать ей из огня ...
...Чужими руками жар загребать (неодобр.) &ndash...
ИШЬ ТЫ, частица Выделяется знаками препинания или оформляется как отдельное предложение-реплика. ...Старшина услышал, как туго плеснула за кустами вода. «Ишь ты, купаются…» – уважительно подумал он... Б. Васильев, А зори здесь тихие. «Ишь ты, определенности захотел!» – подумал Федор Иванович. В. Дудинцев, Белые одежды. «Ну, чего я вчерась делал?» – «Ишь ты! Так я тебе и сказал». А.
...ИШЬ ТЫ, частица Выделяется знаками препинания...
КАК ПРИНЯТО, вводное слово Вводное слово «как принято», а также вводные предложения, начинающиеся этими словами, обособляются. Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Его сразу, как принято, окрестили – Залетный. В. Шукшин, Залетный. Подождите, давайте спокойненько, без эмоций, как принято в науке, анализировать любую гипотезу. Д. Гранин, Зубр.
...КАК ПРИНЯТО, вводное слово Вводное слово «...
МАМОЧКИ / МАТУШКИ (МОИ), междометие Выделяется (или отделяется) запятыми (реже тире), если произносится без восклицательной интонации. Если междометие имеет повышенную эмоциональность, после него ставится восклицательный знак. Одна из них, Шурка, голову подняла да как закричит: «Ой, мамочки, леший!» В. Войнович, Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина. И вот возвернулся Адам с линии, с железнодорожного обхода – мамочки мои!
...МАМОЧКИ / МАТУШКИ (МОИ), междометие Выделяется...
Вопрос Как правильно: времяисчисление или времясчисление? Времяисчисление и времясчисление – счет времени; летоисчисление. Слова различаются исторической перспективой: времясчисление – устарелое, времяисчисление - общеупотребительное. Правильно общеупотребительное – времяисчисление; времясчисление – устарелое слово. Смотри Летоисчисление и летосчисление
...Вопрос Как правильно: времяисчисление или...