Корректно: точка G. Нет оснований для написания слова точка с прописной.
Да, названия, написанные латиницей, в русских текстах, как правило, пишутся без кавычек. В приведенном Вами примере корректно написание без кавычек: теплоход New Breeze.
Правильно: муниципалитет г. Лондона.
В официальных составных названиях органов власти, учреждений, организаций, научных, учебных и зрелищных заведений, обществ, политических партий и объединений с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные, а также первое слово включаемых в них названий других учреждений и организаций. (См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. § 189-193).
Орфографически верно: Друри-Лейн (т. к. иноязычный родовой термин lane 'улочка, переулок', входящий в географическое название, не употребляется в русском языке как нарицательное существительное).
Обособление факультативно.
Житель Щелкова - щелковец. Специальное название для жительницы Щелкова словари не приводят, но допустимо - щелковка.
Слова тем не менее обычно не обособляются, однако иногда их выделяют как вводное слово при соответствующей интонации.
Мы не выполняем домашние задания по английскому языку.
Орфографически верны оба написания, но если имеется в виду родовое наименование + собственное наименование, верно: приставка PSP.