Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 310 ответов
№ 202622
Прошу уточнить, как произносятся слова: фрески (фрески или фрэски?) достаточно (достаточно или достатотошно?) коричневый (коричневый или коришневый?) кирпичный (кирпичный или кирпишный?)? Заранее спасибо за ответ.
ответ
Правильно: фрески -- с мягким [р'], достаточно -- с [чн] (вариант [шн] устарел), коричневый, кирпичный -- с [чн].
7 августа 2006
№ 227134
Пож., ответьте, равнозначны ли варианты, или какой-то предпочтительнее: "риски при корпоративном коллекторстве" и "риски корпоративного коллекторства"? Очень срочно!
ответ
Возможны оба варианта.
9 августа 2007
№ 250589
Имеет ли слово "риск" форму множественного числа? Можно ли говорить: "Риски"?
ответ

Да, форма мн. ч. у слова риск существует.

21 января 2009
№ 244378
Здравствуйте! Мн. число слова риск- риск(и)? Спасибо.
ответ

Да, им. п. мн. ч. - риски.

13 августа 2008
№ 268837
Корректно ли предложение: И риски снижены, и прибыль заработана ?????????
ответ

Может быть, получена прибыль?

3 апреля 2013
№ 215724
Здравствуйте! Сейчас очень часто можно услышать слово "риск" во множественном числе - "риски" Насколько это правильно? Спасибо.
ответ
В профессиональной речи такое употребление уместно.
15 февраля 2007
№ 217847
Пож., ответьте, какой глагол следует употреблять со словом "риски" (профессиональные риски имеются в виду) - снижать или уменьшать? В професс. речи (и изданиях) иногда употр. "снижать". Допустимо ли это? Или снизить можно показатель риска? А сам риск - только уменьшить/увеличить? Очень меня это интересует:))
ответ
Снижать риски в профессиональной речи уместно.
20 марта 2007
№ 204714
Раздельно или слитно пишется "не кредитные"/"некредитные" в предложении: Рейтинги характеризуют лишь кредитные риски, связанные с данной сделкой. Прочие, некредитные риски не рассматривались Спасибо, Елена Лыкова
ответ
Корректно слитное написание.
7 сентября 2006
№ 217756
Корректно ли выражение "высокая норма доходности"? А "высокие риски"? оч. прошу ответить
ответ
Корректно: высокая доходность. Второе сочетание корректно.
20 марта 2007
№ 316112
Добрый день! Корректно ли по-русски говорить "риски информационной безопасности" (information security risk) и "риск безопасности" или это оксюморон? Потому что по смыслу получается "риск наступления безопасности"
ответ

Вы совершенно правы: такой прямой перевод по-русски звучит некорректно. Правильно: риск для информационной безопасности, риск нарушения.информационной безопасности. 

12 августа 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше