Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 17 ответов
№ 224998
Пользуясь механизмом проверки слова не нашел ТЕЗИС (пробовал также ТЕЗА, АНТИТЕЗА) и ТЕСТ Просьба подсказать какова современная норма произношения ТЕЗИС (ТЭ- или уже стало допустимым смягчение "ТЕ") Аналогичный вопрос о слове ТЕСТ.
ответ
Произносится [тэст], [тэзис] и допустимо [тезис].
10 июля 2007
№ 200080
Добрый день. Подскажите, плиз, как правильно: тешА, тЕша или тёша (имеется ввиду рыба, Теша Кеты, например)? Спасибо.
ответ
Правильно: тёша, тёшка.
4 июля 2006
№ 300982
Здравствуйте! Как правильно: полуправдашняя деза или полуправдОшняя деза (дезиинформация)? Спасибо.
ответ

Правильно - полуправдивая. В просторечии - полуправдошная.

9 июня 2019
№ 201019
Подскажите, пожалуйста, как правильно: тела не опознаны, или тела неопознаны. Спасибо.
ответ
Корректно: тела не опознаны.
17 июля 2006
№ 213180
Здравствуйте! Что такое "аппелясьон"? Винная тема.
ответ

В словарях это слово найти не удалось. Определение, которое даётся в Сети, читайте здесь.

9 января 2007
№ 232500
им.п. - река Теча. как будет вин. п. - в реку Течу или в реку Теча? спасибо
ответ
Верно: в реку Течу.
14 ноября 2007
№ 306990
Здравствуйте! Возможно глупый вопрос,но помогите,пожалуйста. Корректно ли словосочетание "сложная тема" или лучше "серьезная тема" ?
ответ

Оба варианта верны, выбор зависит от смысла, который Вы хотите передать.

10 декабря 2020
№ 230183
Подскажите, пожалуйста, как правильно сочетается: пилинг всего тела скрабом или Пилинг всего тела с применением скраба Спасибо
ответ
Второй вариант правильнее.
28 сентября 2007
№ 308571
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильнее поступить при оформлении учебных материалов по английскому языку (интересуют кавычки)? 1. Тема: "Writing. Test paper" 2. Тема: «Writing. Test paper» 3. Тема: Writing. Test paper Заранее спасибо.
ответ

Для Вашего случая рекомендаций в правилах орфографии и пунктуации нет. Справочники для издателей рекомендуют иностранные названия передавать средствами русской графики — транскрибировать, транслитерировать или переводить. Однако, на наш взгляд, в тексте программы по иностранному языку, адресованной исключительно специалистам, возможно написание тем на соответствующем иностранном языке. Если адресат программы шире, то название можно дублировать: давать и на иностранном языке, и в переводе. Обычно названия, набранные латиницей, кавычками не выделяются, так как латиница — достаточно сильное средство выделения в кириллическом тексте. Полагаем, что исключение могут составить те случаи, когда без кавычек границы названия неясны и когда нужно оформление названий сделать единообразным.

4 сентября 2021
№ 223163
"Средство для ухода за кожей лица и тела" или "Средство по уходу за кожей лица и тела". Спасибо за оперативность!
ответ
Оба варианта верны.
13 июня 2007