Слово смерть – общеупотребительное и стилистически нейтральное, а слово кончина – высокое, книжное. Учитывая, что прилагательное безвременный тоже отмечается словарями пометой высок., сочетание безвременная кончина представляется более предпочтительным.
Возможны такие варианты переноса: от-чиз-на; оте-че-ство.
Название в кавычках не склоняется: община «Сестры Марии».
А разве есть такой орден? Если есть, то нужно посмотреть написание в учредительных документах ордена.
Правильно: Татьяной Тычиной.
Словари предлагают форму мн. ч. рога для всех значений слова рог, как бы странно ни звучало сочетание рога для вина.
Деепричастный оборот опьянев от вина однороден определению радостный, имеющему дополнительное обстоятельственное значение причины, и не обособляется. См. пункт 3 параграфа 71 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след.).